"Барбара Картленд. Недосягаемая " - читать интересную книгу автора Однако прошедшие годы пролегли между ними рекой, слишком широкой, чтобы
быстро навести мосты. Они стали друзьями, но барьеры не были окончательно сметены. Они могли бы упасть, когда Лидия получила травму и Элизабет поспешила к кровати больной, но тогда старшая сестра была слишком поглощена своим несчастьем, уйдя с головой в отчаяние, чтобы понять, что именно сейчас она могла бы обрести подлинную Элизабет. К тому времени, когда Лидия вернулась в Фэрхерст, Элизабет вновь надела свою маску. Вскоре началась война, и сестры не могли часто видеться. Только тогда Элизабет начала понимать, как она одинока. Она вела вполне счастливую жизнь в мирке, который населяли люди почти исключительно старшего поколения. И теперь, когда пришел конец вечерам и развлечениям, заполнявшим ее день, и она осталась вдвоем с мужем, Элизабет впервые задумалась о том, счастлива ли она. "Что же мне нужно?" - спрашивала она себя, уже зная ответ, хотя ни за что бы в этом не призналась. Тяжело было видеть Лидию и Ивана вместе, замечать огонь в глазах Лидии и то, как она вся менялась, стоило Ивану подойти к ней. И он, по всему было видно, любил жену. Воображение Элизабет уводило ее дальше - она начала понимать, как много эти двое значили друг для друга и почему Лидия предпочла бросить вызов отцу и отрезать себя от всего, что было ей знакомо, ради какого-то музыканта, наполовину русского. "Стоит ли жертвовать чем-то ради любви?" - спрашивала себя Элизабет. А вслед за этим возникал другой вопрос: "А я сама люблю?" Неужели это любовь, когда сердце начинает биться быстрее и не хватает дыхания, и в то же время чувствуешь живой трепет только оттого, что какой-то человек оказался рядом? Она почти доехала до дома, когда, завернув за угол, увидела встречную чтобы освободить дорогу. Несмотря на маневр, она успела заметить, кто был за рулем. Мужчина в машине помахал ей рукой, проехал мимо, затем остановился и, выключив двигатель, прошел назад пешком. Она обернулась, следя за его приближением, и почувствовала, как быстрее забилось ее сердце. Он вышагивал легкой широкой походкой человека, привыкшего к открытым пространствам. Выглядел он серьезным, но серьезность была его характерной особенностью и естественно подходила к его лицу с резкими шотландскими чертами, квадратным подбородком и глубоко посаженными глазами. - Как вы, леди Эйвон? - спросил он, пожимая ее руку. - Рад видеть вас. Мне сказали, что вы уехали на весь день. - У меня была встреча в Лондоне, а потом по дороге домой я заехала к сестре. Заодно отвезла в город сержанта Коупа. Вы помните, его нужно было перевезти. - Да, конечно. А я только что осмотрел нового пациента, летчика. Боюсь, придется оперировать, другого шанса у него нет. - Я так и думала, что вы это скажете, - ответила Элизабет. А затем, потому что ей очень этого хотелось, пригласила врача задержаться. - Я бы хотела с вами о многом поговорить. Быть может, вы вернетесь назад и пообедаете с нами? Ангус Маклауд посмотрел на часы: - Я вынужден сказать "нет". - Скажите вместо этого "да", - попросила Элизабет. Он улыбнулся, и сразу вся его серьезность исчезла. Это |
|
|