"Барбара Картленд. Недосягаемая " - читать интересную книгу автораБарбара КАРТЛЕНД
Перевод с английского Е. Корохнян. OCR Roland, вычитка LitPortal НЕДОСЯГАЕМАЯ Глава 1 - Капитан Грэм, мадам. Молодой офицер мрачного вида, опасливо шагнувший в комнату, на секунду замер в нерешительности. После яркого солнца на улице он не сразу сумел разглядеть фигуру женщины, сидящей возле камина, заставленного цветами. Она заговорила бесстрастным, хорошо поставленным голосом: - Здравствуйте. Он вздрогнул и направился к ней, постепенно привыкая к приглушенному свету, который проникал сквозь зеленые жалюзи и создавал впечатление, будто комната наполнена водой. Когда он приблизился, женщина протянула ему руку, и он посмотрел ей в лицо. - Мадам Разумовская? - Да, но меня здесь знают как миссис Станфилд. Это настоящая фамилия мужа. Присядьте, пожалуйста. Она указала на стул справа от себя, и он понял, почему хозяйка не встала поприветствовать его, когда заметил с растущим удивлением громадное инвалидное кресло с большими резиновыми колесами и легкий плед, закрывший ее Лидия Станфилд улыбнулась, и гость увидел, как она красива. "Поразительно красива", - отметил он про себя в изумлении. - Мне жаль, что я вынудила вас проделать долгий путь в такой жаркий день, - сказала она. - В поезде было довольно много людей, - произнес он естественным тоном, сам того не ожидая. - Не думаю, что все они эвакуировались. Скорее всего просто решили провести день за городом. - Здесь у нас не много эвакуированных, считается, что мы живем в опасной зоне - вне аэростатного заграждения, вы понимаете. Но тут наш дом, и мы любим его. Только прямое попадание заставит нас уехать. Гость оглядел комнату и понял, почему в голосе Лидии Станфилд прозвучала гордость. Ее окружали действительно прекрасные вещи. Даже на его любительский взгляд, мебель была редкой и подобрана с тонким вкусом. Но все же он понял, что и сама комната, выдержанная в мягкой цветовой гамме, и затейливое убранство служили лишь для того, чтобы подчеркивать красоту этой женщины, которая была здесь хозяйкой. "Она прелестна", - еще раз повторил он самому себе. А что, собственно, он ожидал увидеть? Ответить было трудно. Нечто экзотичное, богемное, слегка восточное наверное. Во всяком случае не этот блестящий особняк, запрятанный среди лесов Суррея, всего в часе езды на поезде от Лондона, но такой тихий, укромный, в полной гармонии с деревенской природой, - и уж, конечно, не владелицу замка, чья осанка и выговор свидетельствовали об ее английском, к тому же аристократическом происхождении. Он коротко поклонился и начал говорить, не сумев скрыть охватившую его |
|
|