"Барбара Картленд. Недосягаемая " - читать интересную книгу автора

Барбара КАРТЛЕНД
Перевод с английского Е. Корохнян. OCR Roland, вычитка LitPortal

НЕДОСЯГАЕМАЯ


Глава 1

- Капитан Грэм, мадам.
Молодой офицер мрачного вида, опасливо шагнувший в комнату, на секунду
замер в нерешительности. После яркого солнца на улице он не сразу сумел
разглядеть фигуру женщины, сидящей возле камина, заставленного цветами. Она
заговорила бесстрастным, хорошо поставленным голосом:
- Здравствуйте.
Он вздрогнул и направился к ней, постепенно привыкая к приглушенному
свету, который проникал сквозь зеленые жалюзи и создавал впечатление, будто
комната наполнена водой.
Когда он приблизился, женщина протянула ему руку, и он посмотрел ей в
лицо.
- Мадам Разумовская?
- Да, но меня здесь знают как миссис Станфилд. Это настоящая фамилия
мужа. Присядьте, пожалуйста.
Она указала на стул справа от себя, и он понял, почему хозяйка не
встала поприветствовать его, когда заметил с растущим удивлением громадное
инвалидное кресло с большими резиновыми колесами и легкий плед, закрывший ее
до талии.
Лидия Станфилд улыбнулась, и гость увидел, как она красива.
"Поразительно красива", - отметил он про себя в изумлении.
- Мне жаль, что я вынудила вас проделать долгий путь в такой жаркий
день, - сказала она.
- В поезде было довольно много людей, - произнес он естественным тоном,
сам того не ожидая. - Не думаю, что все они эвакуировались. Скорее всего
просто решили провести день за городом.
- Здесь у нас не много эвакуированных, считается, что мы живем в
опасной зоне - вне аэростатного заграждения, вы понимаете. Но тут наш дом, и
мы любим его. Только прямое попадание заставит нас уехать.
Гость оглядел комнату и понял, почему в голосе Лидии Станфилд
прозвучала гордость. Ее окружали действительно прекрасные вещи. Даже на его
любительский взгляд, мебель была редкой и подобрана с тонким вкусом. Но все
же он понял, что и сама комната, выдержанная в мягкой цветовой гамме, и
затейливое убранство служили лишь для того, чтобы подчеркивать красоту этой
женщины, которая была здесь хозяйкой. "Она прелестна", - еще раз повторил он
самому себе. А что, собственно, он ожидал увидеть? Ответить было трудно.
Нечто экзотичное, богемное, слегка восточное наверное. Во всяком случае не
этот блестящий особняк, запрятанный среди лесов Суррея, всего в часе езды на
поезде от Лондона, но такой тихий, укромный, в полной гармонии с деревенской
природой, - и уж, конечно, не владелицу замка, чья осанка и выговор
свидетельствовали об ее английском, к тому же аристократическом
происхождении.
Он коротко поклонился и начал говорить, не сумев скрыть охватившую его