"Барбара Картленд. Сложности любви " - читать интересную книгу авторачто-нибудь ужасное, - вздохнула девушка. - Ведь в Лондоне то и дело
происходят такие страшные истории! И она вспомнила про мальчишек-трубочистов. Мистер Уилберфорс рассказывал ей, что многих из них просто-напросто похитили, когда они были совсем маленькими, и вынудили угрозами и жестоким обращением забираться в горячие дымоходы, так что бедняжки обжигали руки и ноги. - Ваш брат - очень смышленый молодой человек, - снова заговорил мистер Дадждейл, - но вам все равно надо бы поговорить с ним очень серьезно. Объясните ему, что не стоит вести себя столь безрассудно и проявлять такое необузданное любопытство. - Я уже говорила с ним об этом, и не раз, - возразила Алексия, - но, честно говоря, сомневаюсь, что он слышал из моих речей хоть слово. - Да, трудно учиться на чужих ошибках, - улыбнулся мистер Дадждейл, - я и сам в этом не раз убеждался. Но вы все же постарайтесь не слишком о нем тревожиться. - Он помедлил немного, затем добавил: - Может быть, мальчику такого возраста нужен домашний учитель, а не гувернантка? Прошу вас, не сочтите за дерзость мои слова и не думайте, что я вмешиваюсь не в свое дело, но мне кажется, что мисс Грэхем уже научила его всему, чему могла. И теперь ему нужен учитель совсем другого уровня. - Я полностью согласна с вами и уже давно об этом думаю. Но все дело в том, что мы не можем себе этого позволить. Нам просто нечем платить домашнему учителю. - Давайте я поговорю с его... - начал мистер Дадждейл. - Нет, нет! Ни в коем случае! - прервала его Алексия. - Его светлость и так слишком много сделал для нас. Мы и сейчас перед ним в неоплатном - Понимаю вас. Спокойной ночи, мисс Алексия. Могу лишь одно сказать вам на прощание: все хорошо, что хорошо кончается. - Благодарю вас, мистер Дадждейл. Жаль, что вас разбудили и помешали отдыхать. - Ничего страшного, я еще не спал, когда поднялся этот переполох. Я читал. У меня не слишком много личного времени, только эти вечерние часы. Он мило улыбнулся Алексии и вышел. Она же принялась беспокойно ходить по комнате. Потом остановилась у портрета маркизы, который был написан вскоре после свадьбы. Эта женщина была прекрасна настолько, что невозможно было представить новую маркизу Осминтон, равную ей по совершенству и красоте. А что, если однажды среди семейных портретов Осминтонов появится Летти? Эта мысль как огнем обожгла Алексию. "Почему я раньше никогда об этом не думала, - удивилась девушка, - ведь моя сестра вполне может выйти замуж за маркиза". Но почему же такая тоска сдавила сердце и печаль наполнила душу? Неужели такое предположение слишком неправдоподобно?.. Со стороны маркизы не может быть никаких препятствий, она давно мечтает женить сына. "В мои-то годы, - однажды заявила она Алексии, - пора уже иметь полдюжины внуков, нянчиться с ними и баловать. Но мой несносный сын, похоже, не собирается подарить мне даже одного, пока я еще не совсем состарилась". Действительно, маркиз жил один-одинешенек в этом огромном доме. И здесь никогда не звучали детские голоса, не раздавался топот маленьких ножек, никто не играл в прятки. И старый замок - родовое имение Осминтонов - тоже стоял пустым. Мистер Дадждейл показывал ей картины величественного |
|
|