"Барбара Картленд. Сложности любви " - читать интересную книгу автора Алексия уже начала спускаться по лестнице, но при этих словах
остановилась и, держась рукой за перила, переспросила: - Что вы сказали? Я, кажется, не совсем вас понимаю. - Я говорю о том, - пояснил маркиз, - что ни в коем случае не стану сам и не позволю никому расстраивать мою мать или мешать ей в чем бы то ни было. Поэтому мы будем делать все точно так, как она решила, и вы привезете сюда ваших сестру и брата, как только соберете вещи. Алексия пристально посмотрела на него, а потом тихо сказала: - Понимаете, я просто... не хочу стать помехой вам... - Смею надеяться, что вполне справлюсь с таким поворотом дела, - весело ответил маркиз. - В любом случае мы с Летти постараемся не... надоедать вам. - К счастью, мой дом достаточно большой, - заметил маркиз, и последние ступеньки они преодолели в молчании. А потом все было словно во сне. Маркиз вызвал мистера Дадждейла и распорядился немедленно подать экипаж. Через некоторое время Алексия пришла в себя и обнаружила, что едет в сторону того уютного домика, что стал для них временным пристанищем, и мистера Дадждейла рядом с собой. - Предоставьте мне самому разобраться с миссис Фитерстоун, - заговорил он, - а вы тем временем найдите сестру, позовите прислугу на помощь и быстренько собирайте вещи. - Ну, вещей у нас не слишком много, - ответила Алексия, - здесь, в Лондоне, все так дорого. Похоже, я переоценила наши материальные возможности. - Вот и я всегда так: прикидываю, рассчитываю, а потом оказывается - то одного не учел, то другого. И траты никак не соответствуют запланированным, - произнес он, а про себя подумал, что потратить денег его светлости больше, чем ожидал, - одно, а вот для этой девушки лишние расходы - совсем другое. - И еще: ни о чем больше' не беспокойтесь, - успокаивающе произнес он. - Просто положитесь на ее светлость. Она устроит все наилучшим образом. В этом она великолепно разбирается, точно так же, как и ее сын. Хотя, думаю, услышь он мои слова, был бы весьма недоволен. - Его светлость не хочет, чтобы мы жили в Осминтон-Хаусе, - подавленно проговорила Алексия. Мистер Дадждейл постарался скрыть улыбку. - Наверное, потому, что вы слишком хороши для него, - сказал он, чем и вовсе озадачил девушку. - Что значит "хороши"? - удивилась Алексия. - Он еще молод, чтобы возмущаться по поводу нежданных перемен, не отягощен грузом привычек и незыблемых правил и не старается сделать так, чтобы завтрашний день был как две капли воды похож на вчерашний, - ушел от ответа Дадждейл. Алексия помолчала немного, обдумывая слова Дадждейла, а потом сказала: - Он рассердился, когда услышал предложение маркизы, но я не виню его. Ну зачем ему нужно, чтобы не только Летти и я жили в его доме, но еще и маленький Питер? - Сомневаюсь, что его светлость вообще узнал бы о вашем присутствии, поселись вы там без его ведома, - уверенно произнес мистер Дадждейл, - дом |
|
|