"Барбара Картленд. Сложности любви " - читать интересную книгу автора

Алексия уже начала спускаться по лестнице, но при этих словах
остановилась и, держась рукой за перила, переспросила:
- Что вы сказали? Я, кажется, не совсем вас понимаю.
- Я говорю о том, - пояснил маркиз, - что ни в коем случае не стану сам
и не позволю никому расстраивать мою мать или мешать ей в чем бы то ни было.
Поэтому мы будем делать все точно так, как она решила, и вы привезете сюда
ваших сестру и брата, как только соберете вещи.
Алексия пристально посмотрела на него, а потом тихо сказала:
- Понимаете, я просто... не хочу стать помехой вам...
- Смею надеяться, что вполне справлюсь с таким поворотом дела, - весело
ответил маркиз.
- В любом случае мы с Летти постараемся не... надоедать вам.
- К счастью, мой дом достаточно большой, - заметил маркиз, и последние
ступеньки они преодолели в молчании.
А потом все было словно во сне.
Маркиз вызвал мистера Дадждейла и распорядился немедленно подать
экипаж. Через некоторое время Алексия пришла в себя и обнаружила, что едет в
сторону того уютного домика, что стал для них временным пристанищем, и
мистера Дадждейла рядом с собой.
- Предоставьте мне самому разобраться с миссис Фитерстоун, - заговорил
он, - а вы тем временем найдите сестру, позовите прислугу на помощь и
быстренько собирайте вещи.
- Ну, вещей у нас не слишком много, - ответила Алексия, - здесь, в
Лондоне, все так дорого. Похоже, я переоценила наши материальные
возможности.
Мистер Дадждейл улыбнулся.
- Вот и я всегда так: прикидываю, рассчитываю, а потом оказывается - то
одного не учел, то другого. И траты никак не соответствуют
запланированным, - произнес он, а про себя подумал, что потратить денег его
светлости больше, чем ожидал, - одно, а вот для этой девушки лишние
расходы - совсем другое. - И еще: ни о чем больше' не беспокойтесь, -
успокаивающе произнес он. - Просто положитесь на ее светлость. Она устроит
все наилучшим образом. В этом она великолепно разбирается, точно так же, как
и ее сын. Хотя, думаю, услышь он мои слова, был бы весьма недоволен.
- Его светлость не хочет, чтобы мы жили в Осминтон-Хаусе, - подавленно
проговорила Алексия.
Мистер Дадждейл постарался скрыть улыбку.
- Наверное, потому, что вы слишком хороши для него, - сказал он, чем и
вовсе озадачил девушку.
- Что значит "хороши"? - удивилась Алексия.
- Он еще молод, чтобы возмущаться по поводу нежданных перемен, не
отягощен грузом привычек и незыблемых правил и не старается сделать так,
чтобы завтрашний день был как две капли воды похож на вчерашний, - ушел от
ответа Дадждейл.
Алексия помолчала немного, обдумывая слова Дадждейла, а потом сказала:
- Он рассердился, когда услышал предложение маркизы, но я не виню его.
Ну зачем ему нужно, чтобы не только Летти и я жили в его доме, но еще и
маленький Питер?
- Сомневаюсь, что его светлость вообще узнал бы о вашем присутствии,
поселись вы там без его ведома, - уверенно произнес мистер Дадждейл, - дом