"Барбара Картленд. Сложности любви " - читать интересную книгу авторапродолжила глухим от волнения голосом: - Я была потрясена, до глубины души
потрясена! Его величеству надевали смирительную рубашку! Да это же просто оскорбление государя, измена, государственное преступление! Неужели нельзя было придумать что-нибудь другое, более достойное?! - Я тоже так считаю, - согласился маркиз. - Неудивительно, что несчастная королева в полном отчаянии, - сочувственно закончила маркиза. - Ты намерена остаться с нею в Виндзоре? - спросил маркиз. - Вообще-то мне кажется, что я не смогу долго находиться в такой тяжелой атмосфере, пропитанной страданиями, несчастьями и невзгодами, - ответила ему мать, - и мне хотелось бы, дорогой мой, чтобы ты помог мне: пусть твой великолепный экипаж доставит меня во дворец, а потом, когда я исполню свой долг, привезет обратно. Маркиз рассмеялся: - Мама, ты прирожденный дипломат. Ты от души делаешь все, чего от тебя ожидают, и в то же время не забываешь о своих интересах. Но, конечно, ты права, абсолютно права. Просто ни один человек не может выдержать такого напряжения, быть в состоянии мрачной безысходности все двадцать четыре часа в сутки. - Но мне и в самом деле жаль королеву, - возразила маркиза. И это было совершенно естественно, ведь ее величество и маркиза Осминтон были очень дружны все те годы, пока она была первой фрейлиной. Маркиз удобно расположился в кресле. - Ну что ж, для королевы горе, для меня - радость. Надо ли говорить, как я рад тебя видеть? - Я тоже, дорогой мой, - ласково сказала маркиза, - ты хорошо выглядишь Это была самая высокая похвала, наиболее ценный комплимент, и маркиз с улыбкой ответил: - А ты, мама, еще прекраснее, чем обычно. Всем лондонским прелестницам придется как следует позаботиться, чтобы кавалеры про них не забыли, пока ты здесь, в Лондоне. - Даже леди Харлоу? - Маркиза бросила на сына хитрый взгляд. - Так... Ну что ж, я мог бы и сам догадаться, что всегда и везде, даже в деревне, найдутся сороки и принесут на хвосте самые пикантные новости, - заметил маркиз. - Правду ли говорят, что она необычайно хороша собой? - Нет, мама, ни красотой, ни умом она не может с тобой сравниться. Маркиза вздохнула с облегчением: - Как я рада, ведь я так волновалась. - Волновалась? - удивился маркиз. Маркиза немного помедлила с ответом, потом наконец решилась: - Я всегда боюсь, мой дорогой мальчик, очень боюсь, что ты попадешься в сети какой-нибудь хитрой и коварной женщины. В конце концов, ты не только сам по себе хорош и привлекателен, ты ведь можешь столько предложить своей жене. - Жене?! - воскликнул маркиз. - Господи помилуй, мама, вот уж о чем тебе не следует беспокоиться! Я пока вообще не собираюсь жениться, а уж тем более на Имоджин Харлоу! - Тогда, дорогой, будь поосторожнее, - попросила маркиза. |
|
|