"Барбара Картленд. Сложности любви " - читать интересную книгу автора

продолжила глухим от волнения голосом: - Я была потрясена, до глубины души
потрясена! Его величеству надевали смирительную рубашку! Да это же просто
оскорбление государя, измена, государственное преступление! Неужели нельзя
было придумать что-нибудь другое, более достойное?!
- Я тоже так считаю, - согласился маркиз.
- Неудивительно, что несчастная королева в полном отчаянии, -
сочувственно закончила маркиза.
- Ты намерена остаться с нею в Виндзоре? - спросил маркиз.
- Вообще-то мне кажется, что я не смогу долго находиться в такой
тяжелой атмосфере, пропитанной страданиями, несчастьями и невзгодами, -
ответила ему мать, - и мне хотелось бы, дорогой мой, чтобы ты помог мне:
пусть твой великолепный экипаж доставит меня во дворец, а потом, когда я
исполню свой долг, привезет обратно. Маркиз рассмеялся:
- Мама, ты прирожденный дипломат. Ты от души делаешь все, чего от тебя
ожидают, и в то же время не забываешь о своих интересах. Но, конечно, ты
права, абсолютно права. Просто ни один человек не может выдержать такого
напряжения, быть в состоянии мрачной безысходности все двадцать четыре часа
в сутки.
- Но мне и в самом деле жаль королеву, - возразила маркиза.
И это было совершенно естественно, ведь ее величество и маркиза
Осминтон были очень дружны все те годы, пока она была первой фрейлиной.
Маркиз удобно расположился в кресле.
- Ну что ж, для королевы горе, для меня - радость. Надо ли говорить,
как я рад тебя видеть?
- Я тоже, дорогой мой, - ласково сказала маркиза, - ты хорошо выглядишь
и, как всегда, красив, вылитый отец, когда мы впервые встретились...
Это была самая высокая похвала, наиболее ценный комплимент, и маркиз с
улыбкой ответил:
- А ты, мама, еще прекраснее, чем обычно. Всем лондонским прелестницам
придется как следует позаботиться, чтобы кавалеры про них не забыли, пока ты
здесь, в Лондоне.
- Даже леди Харлоу? - Маркиза бросила на сына хитрый взгляд.
- Так... Ну что ж, я мог бы и сам догадаться, что всегда и везде, даже
в деревне, найдутся сороки и принесут на хвосте самые пикантные новости, -
заметил маркиз.
- Правду ли говорят, что она необычайно хороша собой?
- Нет, мама, ни красотой, ни умом она не может с тобой сравниться.
Маркиза вздохнула с облегчением:
- Как я рада, ведь я так волновалась.
- Волновалась? - удивился маркиз. Маркиза немного помедлила с ответом,
потом
наконец решилась:
- Я всегда боюсь, мой дорогой мальчик, очень боюсь, что ты попадешься в
сети какой-нибудь хитрой и коварной женщины. В конце концов, ты не только
сам по себе хорош и привлекателен, ты ведь можешь столько предложить своей
жене.
- Жене?! - воскликнул маркиз. - Господи помилуй, мама, вот уж о чем
тебе не следует беспокоиться! Я пока вообще не собираюсь жениться, а уж тем
более на Имоджин Харлоу!
- Тогда, дорогой, будь поосторожнее, - попросила маркиза.