"Барбара Картленд. Стрелы любви " - читать интересную книгу автора

нуждались в твердой руке и умелой выучке Дензила Уэлдона... Но как мог отец
поддасться на столь очевидные уловки и угодить в расставленную ему
западню?..
- До чего же невеста похожа на свою любимую лошадь! - прошептал над
ухом Мелиссы кто-то из гостей, когда Хестер, опираясь на руку престарелого
дядюшки, поднималась по ступеням церкви перед началом брачной церемонии.
- Я тоже люблю животных, - хохотнув, ответил другой, - но не в постели
же!
Да, если бы не нежданная удача, Хестер Рандел наверняка осталась бы
старой девой. Но Дензил Уэлдон прельстился - нет, не красотой, не умом, не
душой Хестер, а ее чековой книжкой, конюшнями и немыслимой роскошью замка
Рандел.
- Папа, как ты мог? - спросила Мелисса, узнав о его решении.
- Мелисса, у меня нет выхода, - резко ответил он. - Пока твоя мать была
жива, ее отец давал нам деньги - немного, но на жизнь хватало. Меня же он
всегда терпеть не мог. Для меня он ничего не сделает.
- Неужели он не захочет помочь мне? - робко спросила Мелисса.
- Когда ты родилась, твоя мать написала ему, надеясь тронуть этим
известием его сердце, - ответил Дензил Уэлдон. - Он ответил через адвоката.
Определил размер пособия и предупредил, что, если мы еще раз попытаемся с
ним связаться, - немедленно лишит нас содержания.
Мелисса слышала эту историю и раньше. Отец Элоизы был против ее брака с
Уэлдоном - обаятельным повесой, скандально известным своими любовными
похождениями. Но ведь, женившись, Дензил остепенился и двадцать лет спокойно
прожил в деревне с женой и дочерью. Элоиза была с ним счастлива... Но и это
не смягчило старика.
Рядом с любимой супругой маленький Мейнор-хауз и поместье в двадцать
акров казались Дензолу Уэлдону раем. Без нее - стали тюрьмой. Он рвался в
Лондон, тосковал по балам и охотам, где развлекались его сверстники. А
главное - ему не хватало лошадей.
- Что толку жить в этой глуши, - часто повторял он, - если даже
охотиться нельзя?
Отец был великолепным наездником - это признавали все. Но в его
конюшнях стояли лишь два скакуна, да и те пережили свою былую славу. Чтобы
скакать во главе охотничьей кавалькады, Дензилу приходилось одалживать
лошадь у кого-нибудь из приятелей. И чаще всего - у Хестер Ранд ел.
- Папа, - неуверенно спросила Мелисса, - папа, ты действительно
считаешь, что лошади из замка смогут заменить тебе все... все остальное?
Наступило молчание. Наконец отец ответил - и голос его звучал
раздраженно, почти грубо:
- Твою мать мне не заменит никто и ничто, и ты это знаешь, Мелисса. Но
роскошь и хорошие лошади помогут заглушить боль.
Сейчас он страдал - в этом Мелисса не сомневалась. Но пройдет несколько
лет - и он уже ничем не будет отличаться от друзей-приятелей Хестер,
способных думать только о выпивке и охоте.
Пока жива была мать, он был другим. Она следила за тем, чтобы в доме
всегда были хорошие книги, а за столом велись разговоры не только о лошадях.
Но после смерти жены Дензил Уэлдон медленно, но верно опускался. Он обладал
и умом, и тонким вкусом, и чуткой совестью - ему не хватало только силы
воли. Мелисса не могла объяснить словами, что происходит с отцом, она лишь с