"Барбара Картленд. Любовь - азартная игра " - читать интересную книгу авторамужчиной. Да, ее отец и мать говорили друг другу нежности, но ничего
подобного словам Клэрис Идона никогда от них не слышала. Клэрис Клермонт изображала любовь, а между ее родителями была любовь; от них исходило сияние, не уступающее солнечному. - Ты права, иди и полежи, - сказал маркиз. - Я уверен, ты будешь ослепительна за ужином. - Можешь ставить соверен, - бросила Клэрис. Ее руки скользнули на плечи маркиза, потом она обвила его за шею и притянула к себе его голову. К полному изумлению Идоны, она поцеловала его в губы и сказала: - Пока меня не будет, не шали, или я устрою тебе веселенькую жизнь. Не ожидая его ответа, она быстро пересекла комнату, и перья на ее шляпке затрепетали, когда она бросила Идоне: - Скажите служанке, чтобы показала, где спальня, и помогла мне раздеться. - Боюсь, это может сделать только моя старая няня, - ответила Идона, следуя за ней. - Она очень умелая, прислуживала еще моей матери. - Да уж лучше бы ей оказаться такой. Если бы не его сиятельство, я бы взяла с собой горничную, но он пообещал, что здесь слуги найдутся. К счастью, няня ждала внизу, у лестницы, словно почувствовала, что понадобится. - О няня! - Идона предостерегающе посмотрела на старушку. - Это мисс Клэрис Клермонт, известная актриса. Она хочет отдохнуть перед ужином. Я знаю, ты ей поможешь. Клэрис Клермонт уже поднималась по лестнице, раскачивая бедрами. бросила она, не оборачиваясь. - Все ваши вещи наверху, мадам, - ответила няня, торопясь за ней. Идона вернулась в гостиную. По выражению лица няни было совершенно очевидно, что гостья ей не нравится, но Идона надеялась, что все обойдется и Клэрис Клермонт не начнет куражиться над старой женщиной или устраивать, как угрожала, веселую жизнь для всех. Маркиз, с бокалом шампанского в руке, рассматривал портрет отца. Идона подошла к нему, и он сказал: - Теперь я понимаю, на кого вы похожи. - Я думала, я больше похожа на мать. - А она... умерла? - Да, она умерла. Но папа жил здесь, пока вы... не убили его. Она не собиралась этого говорить, слова вылетели сами собой, прежде чем она успела сообразить. Повисло неловкое молчание, а потом маркиз сказал: - Вы действительно обвиняете меня в убийстве отца? - Если бы вы не искушали его абсурдной игрой, он был бы жив, - ответила она. - Азартная игра, в ней может участвовать любой. - Но большинство людей не ставят на карту все, включая, как я понимаю, и свою дочь. И снова замолчали. Потом маркиз, медленно растягивая слова, проговорил: - Лоусон сообщил, что в поместье живет дочь сэра Ричарда. Но ваш отец |
|
|