"Барбара Картленд. Стремление к совершенству " - читать интересную книгу авторазеленовато-карими глазами.
Дарсия ничем не проявляла нетерпения, несмотря на то что до сих пор пе получила на свою просьбу ни согласия, ни отказа. Она ни о чем не просила, просто сидела и ждала, дадут ли ей разрешение на поездку. Такое поведение могло вызвать только симпатию. Настоятельница приняла решение. - Ну что ж, Дарсия, - сказала она, - ты можешь ехать в Париж, и поскольку твоя тетушка пишет, что пришлет за тобой экипаж, это избавляет меня от необходимости давать тебе сопровождающего. Но все же ты должна отдавать себе отчет, что мне не по душе такого рода поездки. Дарсия кротко ответила: - Я все понимаю, госпожа настоятельница, и благодарю вас за вашу доброту. - Посыльный ждет, поторопись с ответом, - сказала настоятельница. - Благодарю вас, - еще раз повторила Дарсия и, сделав книксен, вышла из кабинета. Только закрыв за собой дверь, она позволила себе подпрыгнуть от радости и с неподобающей, как сказала бы настоятельница, поспешностью бросилась в класс, который пустовал в это время. Она открыла свой стол, достала папку в кожаном переплете, вынула из нее чистый листок бумаги и торопливо набросала несколько строк. Можно представить, как удивилась бы настоятельница, случись ей прочитать написанное: Дорогой, обожаемый! Жду не дождусь завтрашнего дня. Мы будем вместе, Люблю, целую тысячу раз! Дарсия. Запечатав конверт, она с напускной сдержанностью спустилась к воротам. Дарсия передала письмо дежурной монахине, а та вручила его груму. Сквозь полуоткрытые створки Дарсия видела, как он ускакал. Его лошадь была породистой и, без сомнения, резвой. Потом Дарсия вернулась наверх, чтобы решить, какое платье надеть ей для первой за два года поездки в Париж. Карета, которая прибыла за Дарсией на следующее утро, была весьма комфортабельна и выглядела богато, но определить, кому она принадлежит, было невозможно, так как ни на самой карете, ни на украшенной серебром сбруе лошадей не было ни гербов, ни цветов, указывающих на владельца. На козлах сидели лакей и кучер. Человек, приехавший, чтобы сопровождать Дарсию, седовласый пожилой мужчина, почтительно ждал перед воротами монастыря. Когда появилась Дарсия, он молча поклонился ей. Усаживаясь в карету, она кивнула в ответ, но ничего не сказала. Пожилой человек тоже забрался в карету и сел напротив Дарсии. Девушка помахала рукой дежурной монахине, и карета поехала. Только когда ворота монастыря закрылись, Дарсия с облегчением откинулась на сиденье и весело спросила пожилого мужчину: - Как настроение, Бриггс? - Сейчас, когда вижу вас, мисс Дарсия, значительно лучше! - ответил тот. - За два года вы так выросли и так изменились, что, боюсь, хозяин вас |
|
|