"Барбара Картленд. Цветы для бога любви " - читать интересную книгу авторазатаился и стал действовать исподтишка, а, согласитесь, гораздо легче
заметить и обезвредить злоумышленника, если он действует открыто. Рексу Дэвиоту это было слишком хорошо известно: ведь мятежи и заговоры внутри племен, разжигаемые русскими, всегда созревали в обстановке скрытности и подавления свободы. - И что он сделал? - Втайне от меня он устроил так, что его включили в число приглашенных на прием, куда была приглашена и Квинелла. К сожалению, ни я, ни моя жена в тот день ее не сопровождали. Хозяйка этого дома - наша близкая знакомая, и моя жена была просто счастлива вверить Квинеллу ее заботам. Помолчав, сэр Теренс сказал: - Откуда мне было знать, что этот дьявол в последний момент попал в число приглашенных и воспользовался доверчивостью хозяйки и невинностью молодой девушки. В голосе сэра Теренса послышалась ярость. - Принц пробрался в спальню Квинеллы, сорвал с нее одежду и пытался овладеть ею силой. - Какое неслыханное скотство!- воскликнул Рекс. - Я знал, конечно, что он грубиян и чистой воды мерзавец, но такие вещи невероятны даже для немца с его непомерно раздутым самомнением! - К счастью, крики Квинеллы услышал кто-то в соседней комнате, - продолжал сэр Теренс, - и преступление было пресечено, но девушка до сих пор находится в шоке, и ее состояние вызывает у меня сильное беспокойство. - У нее упадок сил или нервное расстройство? - Если бы так; это бы еще хорошо, - ответил сэр Теренс. - Нет, такое Он увидел, что Рекс его не понимает. - Мне трудно объяснить словами, что с нею случилось. Квинелла - натура очень гордая. А кроме того, она всегда была замкнутой и отчужденной в отношениях с людьми. Сначала я приписывал это ее происхождению, но после случая с принцем Фердинандом... Он замолчал, будто пытаясь подобрать слова, и Рекс, теперь уже явно заинтригованный, сказал почти с нетерпением: - Продолжайте же! - Такое впечатление, что она отгородилась от внешнего мира каким-то барьером. Она любезна и внимательна со мной и моей супругой, но со всеми остальными она совершенно не хочет общаться. И я подозреваю - хотя ничего подобного она мне никогда не говорила, - что теперь она ненавидит мужчин! - Это можно понять, - медленно произнес Рекс Дэвиот, - Она не принимает никаких приглашений - ни на званые вечера, никуда. - Но не оттого ли это, что она боится увидеть там принца? - Я думаю, что он все еще пытается встретиться с ней, - ответил сэр Теренс, - но Квинелла рвет, не разбирая, любые приглашения, даже если совершенно уверена, что его там не будет. - Наверное, она еще не совсем вышла из состояния шока. - Хотел бы я, чтобы так и было. У меня другое чувство: все это гораздо глубже, и этот случай может повлиять на всю ее жизнь и на ее судьбу. Ему показалось, что Рекс Дэвиот несколько скептически усмехнулся, поэтому он быстро добавил: - Вот потому я и прошу вашей помощи. |
|
|