"Барбара Картленд. Цветы для бога любви " - читать интересную книгу автора

глазах улыбку, так как понимал, что сэр Теренс старается заинтриговать его.
- Моя жена специально для Квинеллы стала устраивать приемы, и нет нужды
рассказывать вам, что она имела потрясающий успех. Приглашения посыпались к
нам ото всех видных семейств. Сама королева обратила внимание на красоту
Квинеллы, когда та была представлена ко двору.
Замолчав, он посмотрел на Рекса Дэвиота и вдруг сказал сявсем другим
тоном:
- Но вот два месяца назад случилась неприятность!
- Что же произошло?
Теперь в голосе Рекса Дэвиота звучал неподдельный интерес, и сэр Теренс
почувствовал это.
- На приеме в Виндзорском замке Квинелла встретила принца Фердинанда
Шерценбергского!
- Эту свинью? - совершенно непроизвольно вырвалось у Рекса Дэвиота.
- Очень точно сказано! - кивнув, воскликнул сэр Теренс. - И хотя мы с
вами прекрасно понимаем, что следовало бы закрыть перед его носом двери всех
гостиных в Англии и вышвырнуть его из всех порядочных домов, он тем не менее
пользуется большим влиянием в Европе. Что поделать? Ведь он дальний, очень
дальний, но все же родственник королевы.
- И что же случилось?
- Он стал всюду преследовать Квинеллу самым недопустимым и
предосудительным образом. В конце концов, он же женат, и, слава Богу,
кончились те времена, когда люди столь высокого происхождения могли вести
себя распущенно и высокомерно, особенно в Виндзорском замке!
- А как к этому отнеслась сама молодая леди - ваша племянница?
- Он ей противен! - ответил сэр Теренс. - Она рассказала мне, что,
когда он приблизился к ней впервые, она почувствовала отвращение, будто
увидела лягушку или змею.
Сэр Теренс замолчал, но это явно был еще не конец истории, поэтому Рекс
спросил:
- А что случилось потом?
- Принц не пожелал оставить Квинеллу в покое. Он продолжал забрасывать
ее письмами, заваливал цветами и подарками, пока я не вынужден был сказать
ему, что так дальше продолжаться не может.
Сэр Теренс глубоко вздохнул.
- Для меня сделать это было очень непросто, а принц отвечал на мои
слова с оскорбительной наглостью, как это могут делать только немцы. Он даже
угрожал мне: дескать, если я и впредь буду так неосторожен, то это может
привести к дипломатическим неприятностям, и он, мол, добьется моего
увольнения.
- Черт побери! - вырвалось у Рекса Дэвиота, но он тут же добавил: -
Надеюсь, вы не восприняли его слова всерьез?
- Уверяю вас, его королевское высочество говорил очень серьезно, но я
ответил ему, что если он и дальше будет вести себя подобным образом, то я
доведу все происходящее до сведения королевы.
- Ну и как - это его успокоило?
- Это привело его в бешенство, но я полагал, что, как и всякий другой,
он побаивается ее величества и впредь будет вести себя достойнее.
- И на этом вопрос был исчерпан?
- Ничего подобного, - ответил сэр Теренс. - После этого случая он