"Барбара Картленд. В горах мое сердце " - читать интересную книгу автора

был недолгий, но приятный роман: "Все мужчины высшего света одинаковы! Они
желают завладеть вами точно так же, как ценной картиной, севрской вазой или
отличной лошадью. Но едва сокровище обретено, они тут же начинают
оглядываться по сторонам в поисках нового экземпляра, который можно
присоединить к коллекции".
Лорд Алистер произнес тогда слова, которых от него и ждали: "Ты
недооцениваешь себя!", но в глубине души понимал, что она в значительной
мере права, хоть сам он и не обладал коллекцией, к которой стоило бы
присоединить милую женщину.
У него было достаточно денег, чтобы жить с удобствами и оплачивать
расходы, совершенно обязательные для джентльмена, принадлежащего к наиболее
экстравагантному и беспутному кружку во всей Европе.
У него не было имения, которое приносило бы крупный ежегодный доход, но
зато не было и огромного дома, который пришлось бы содержать, и других
расходов, кроме как на покупку платья, на небольшое домашнее хозяйство в
Лондоне и на двух верховых лошадей.
Зато он наслаждался роскошью в домах у своих друзей.
Любая хозяйка модного салона рада была видеть в числе гостей холостого
мужчину, особенно такого красивого и достойного, как лорд Алистер;
приглашения дождем сыпались в его уютную, хоть и скромную квартиру на
Хаф-Мун-стрит.
Именно поэтому он нуждался в спокойном и непритязательном секретаре,
который бы два часа в день занимался тем, чтобы отвечать на поток
корреспонденции.
Итак, секретарь, улаживающий встречи, дельный слуга и опытный повар,
готовящий еду, когда хозяин дома... Жизни лорда Алистера поистине можно было
позавидовать.
Не существовало дома в Англии, где его не встречали бы как желанного
гостя, и самые лучшие охотничьи и скаковые лошади предоставлялись ему, когда
он в них нуждался.
И, возможно, самое важное, что в любом солидном доме, где он гостил,
непременно находилась красивая женщина, готовая разделить его одиночество
ночью.
- Я знаю, что вы человек небогатый, - сказал ему принц Уэльский
несколько недель назад, - но, черт побери, я полагаю, вы живете лучше, чем
я!
Лорд Алистер рассмеялся.
- Я думаю, ваше высочество, что найдется немало мужчин, которые охотно
поменялись бы с вами.
- А вы? - с нажимом спросил принц.
Лорд Алистер покачал головой:
- Нет, ваше высочество, но ведь я больше, чем кто-либо другой, понимаю,
как много тревог и сложностей вам приходится преодолевать и с какими
трудностями сталкиваться в вашей частной жизни.
- Совершенно справедливо, и я нахожу все это чрезвычайно неприятным! -
огорченно воскликнул принц. - Я завидую вам, Алистер! Понимаете? Я вам
завидую.
Лорд Алистер потом посмеивался над этим разговором, но отлично знал,
что имел в виду принц. И подумал, как ему, в сущности, повезло, что он
свободен, не связан узами брака и, конечно же, не столь эмоционально