"Барбара Картленд. Люцифер и ангел " - читать интересную книгу автора Произнося эти слова, он подошел к ней и, держа ее руку в своих,
поцеловал в щеку. - Мне лучше, в самом деле лучше, - улыбнулась герцогиня, - и не терпится вернуться домой. - Тебе здесь не нравится? Герцог нахмурился, меж его бровями появилась морщинка. - Это было интересно, - ответила герцогиня, - но, откровенно говоря, повторять не стоит. Ты же знаешь, я не могу долго быть вдали от тебя и от Оллертона. - Я тоже скучал без тебя, мама. - Так мило с твоей стороны, что приехал повидать меня, - сказала герцогиня. Герцог высвободил руку и сел напротив матери. - Скажу честно, мама, как ты того желаешь, что, хотя мне и не терпелось увидеть тебя, мое путешествие на север вызвано не только сыновним долгом. - Есть еще причина? - улыбаясь, спросила герцогиня. - Попробую угадать. Наверное, это как-то связано с графом Харвудским и его превосходными лошадьми. Герцог засмеялся: - Ты всегда прозорлива, мама, когда дело касается меня. Ты угадала. От тебя я поеду в Харвуд, где пробуду до скачек в Донкастере. - А твоя лошадь в них участвует? - поинтересовалась герцогиня. - Три, как обычно, - ответил герцог. - Думаю, одна обязательно выиграет забег. Герцогиня вздохнула: - Может, на будущий год, мама. Но если ты будешь хорошо себя чувствовать, съезди на денек в Эскот. - Это самое лучшее, - улыбнулась герцогиня. - Уверена, что ее величество будет настолько любезна, что позволит мне погостить в Виндзоре. - Конечно, - ответил герцог, - но ты должна хорошо себя чувствовать, а то не выдержишь стояния в присутствии королевы и прочих церемоний. - В самом деле, - согласилась герцогиня. - Но расскажи мне побольше о твоем визите к маркизу Донкастерскому. Я всегда считала его очаровательным человеком. - Я тоже, - ответил герцог. - Как ты понимаешь, мама, именно поэтому мне интересно увидеть его дочь. Герцогиня замерла. Стало очень тихо. Затем она сказала: - Ты имеешь в виду... Ты думаешь... - О женитьбе, - закончил за нее герцог. - Да, мама. Я пришел к выводу, что мне пора жениться. - О, Керн, я молилась об этом! - воскликнула герцогиня. - Это Мармион заставил тебя принять столь важное решение? - Да, Мармион, - подтвердил герцог, - а вернее, королева. - Королева? - Ее величество говорила со мной на прошлой неделе. - О Мармионе? - Верно. Герцогиня тихо вскрикнула - видимо, от ужаса, - но перебивать не стала. - Ее величество попросила меня поговорить с ней в ее личной гостиной. Я |
|
|