"Барбара Картленд. Люцифер и ангел " - читать интересную книгу автора - Так вы знаете своих поэтов! - заметил джентльмен. - Ну что ж, если
встретите Люцифера, берегитесь его! Это лучший совет, какой я могу дать. Произнося эти слова, он посмотрел в сторону. Анита словно вспомнила вдруг, зачем он здесь, и отодвинула засов. Створки ворот распахнулись от ее прикосновения. - Спасибо, - сказал джентльмен. - И не забывайте о том, что я вам сказал. Незнакомец улыбнулся, будто полагал, что она не последует его совету. Затем он пустил лошадь легким галопом, направляясь к дальнему концу поля. Глядя ему вслед, девушка подумала, что он "ушел во тьму проклятья". Все еще провожая его взглядом, Анита медленно закрыла ворота. У нее больше не было желания идти в свою укромную рощицу. Лучше она пойдет домой и подумает об этом незнакомце, так похожем на Люцифера. Девушке страстно хотелось рассказать кому-нибудь об этой таинственной встрече, но она слишком хорошо знала, что Сара и Дафни, ее сестры, только посмеются над ней. Они всегда насмехались над ее слишком живым воображением и мечтаниями, в которых она забывала обо всем, что происходило вокруг. - Но это было на самом деле! - сказала себе Анита. - Здесь действительно был Люцифер, сын зари! Странно, что он выглядел точно так же, как она его себе и представляла: римский нос, складки от крыльев носа к уголкам губ, едва заметные тени под глазами, губы, что могли - она знала - произносить горькие, жестокие слова, хотя сегодня его речь звучала не более чем цинично. Навеки, без надежд <Пер. Б. Томашсвского.>. Анита учила эти строки из шекспировского "Генриха VIII" с гувернанткой, но, на ее взгляд, они не подходили Люциферу на черном жеребце. Совершенно очевидно, он не сожалел о своем падении и не потерял некую надежду. Затем, вспомнив Кристофера Марло, которого процитировал незнакомец, Анита подумала о двух строках, что описывали его так точно. Их произносит Мефистофель: Через гордыню и дерзанье злое, За что Господь его низринул с неба <Пер. Е. Бироковой.>. Гордый и дерзкий - таким был ее Люцифер, тот, что говорил с нею. Возвращаясь в усадьбу, она размышляла о вопросах, которые задавала бы ему без конца, о том, как много хотела бы ему сказать. Потом она решила, что он сочтет ее сумасшедшей. Конечно, он всего лишь самый обычный дворянин и, несомненно, гость графа Спирмонтского, чьи вечера были предметом разговоров во всем графстве. "Я больше никогда его не увижу, - подумала Анита, подходя к усадьбе, - но его облик останется со мной навсегда". - До свидания, мама! - Отдыхай хорошо, мы будем думать о тебе! - Пиши как можно чаще! - До свидания, до свидания! Девушки наперебой повторяли слова прощания. Удобный, хотя и весьма старомодный экипаж, в котором сидела их мать и жена сквайра, леди Бен-сон, |
|
|