"Барбара Картленд. Пират в любви " - читать интересную книгу автора

могу беседовать здесь.
Глаза у принца заблестели.
Мать-королева так долго держала его в стороне от политических дел, что
он был рад получить информацию подобного рода из любого источника.
Он хотел быть в курсе событий и отчаянно обижался на то, что его
намеренно не посвящают в секреты министерства иностранных дел.
Намек, сделанный лордом Сэйром, был для принца все равно что
предложение жаждущему напиться.
- При первой возможности, Сэйр, я устрою так, чтобы мы с вами могли
переговорить, - сказал принц.
Лорд Сэйр был убежден, что после этого проблемы леди Гертруды полностью
вылетели у его высочества из головы.
Хотя ему и удалось удовлетворить самолюбие принца, все же лорд Сэйр
почувствовал сильное облегчение оттого, что уехал тайно, не прощаясь, и был
избавлен от дальнейшей необходимости быть замешанным в будуарную политику.
Там вели игру по правилам, установленным леди, вхожими в Мальборо-Хаус.
Принц мог быть весьма грозным противником и - лорд Сэйр знал это на
основании опыта - умелым интриганом.
Гертруда не сомневалась: Тейдон рисковать не будет и, чтобы не вызвать
неодобрение его высочества, не станет прямо и категорически заявлять ему о
своем нежелании жениться на ней.
Вряд ли бы лорда Сэйра подвергли полному остракизму, если бы он не
повиновался воле принца, но он-то знал: принц может быть не только настоящим
и теплым другом, но и чрезвычайно опасным врагом.
"Я благополучно улизнул!" - сказал себе лорд Сэйр.
Он уселся поудобнее в одно из глубоких кресел, стоящих в каюте, отсюда
слышно было, как его слуга распаковывает вещи в соседнем помещении.
Лорд Сэйр привез с собой все свежие газеты, он взял номер "Таймса" и
принялся читать сначала передовицу, а затем парламентский отчет.
Немного погодя его слуга Коснет принес хозяину список пассажиров.
- Пароход битком набит, милорд, - заметил Коснет, кладя список на
стол. - Но вроде бы кое-кто собирается сойти на Мальте и в Александрии.
- Я и опасался, что мы тут попадем в толпу, - ответил лорд Сэйр, имея в
виду, что на палубе во время прогулок будет очень уж людно. - Есть на борту
кто-нибудь из знакомых, Коснет?
Слуга его был, что называется, на короткой ноге со многими его друзьями
и знакомыми.
- Есть тот персидский джентльмен, милорд, с которым мы встречались года
три назад, когда жили в нашем посольстве в Тегеране.
- Отлично! - отозвался лорд Сэйр. - Я буду рад повидаться с ним снова.
- А еще лорд и леди Сэндфорд, достопочтенная миссис Муррей и леди
Эллентон. Полагаю, милорд с ними знаком.
- Разумеется, - пробормотал лорд Сэйр.
Скучная публика, за исключением разве что миссис Муррей, жены
дипломата, которую он встречал несколько раз и находил привлекательной.
С легкой улыбкой на губах он снова обратился к чтению газеты.
Путешествие может оказаться не слишком скучным, а миссис Муррей с ее
рыжими волосами и удлиненными зелеными глазами вовсе не похожа на Гертруду.
Первая вечерняя трапеза во втором классе немало удивила Бертиллу.
Она воображала, что будет сидеть за отдельным столиком, но все