"Барбара Картленд. Пират в любви " - читать интересную книгу автораАнглию.
- Как это перенести? - спрашивала она себя, лежа ночью без сна в темноте. И теперь, идя рядом с Доукинс по Риджент-стрит, она внимательно присматривалась ко всему, что ее окружало: ведь скоро все это останется лишь воспоминанием. В конце концов они вернулись на Парк-лейн с несколькими отрезами муслина, подкладочной и бельевой ткани; из всего купленного Бертилла должна была сама сшить для себя необходимые вещи. - Спасибо, Доукинс, за то, что помогли мне, - как можно ласковее поблагодарила горничную матери Бертилла, когда они поднимались по лестнице. - Вот что я сделаю, мисс Бертилла, - объявила Доукинс, обрадованная тем, что вернулась домой, где ее ждет чашка горячего свежего чая. - Я соберу разные мелочи, которыми уже не пользуется ее милость. Пояса, шарфы, ленты, да мало ли что! Вам пригодится. - Очень любезно с вашей стороны, Доукинс, - улыбнулась Бертилла. Матери не было дома. Бертилла сняла пальто и шляпку и спустилась в заднюю гостиную, которой обычно пользовались, когда в доме не было гостей. Над камином висел портрет отца, и Бертилла долго всматривалась в его умное и доброе лицо, в тысячный раз испытывая желание, чтобы он был жив. - Что же мне делать, папа? - спросила она. - Как могу я жить с тетей Агатой? Саравак так далеко... ужасно далеко. Она помолчала, словно ожидая ответа, и укрепилась в мысли, что отец ожидал бы от нее лишь одного - твердости духа. Во время охоты она никогда и виду не подавала, что ей страшно, хотя Впрочем, ей ничего другого не оставалось, как набраться побольше храбрости. - Я постараюсь, папа, - со вздохом произнесла она, - но это, наверно, будет трудно... очень трудно. Бертилла подошла к книжному шкафу, чтобы выбрать книги на дорогу и, может быть, найти что-нибудь о той части света, куда она отправляется. Но кроме тоненькой брошюрки об основателе Сингапура сэре Стаффорде Раффлзе, она ничего не нашла. Может, стоит сходить в библиотеку на Маунт-стрит и спросить там? Жаль, что эта мысль не пришла ей в голову, когда она выходила вместе с Доукинс, а теперь, пожалуй, поздно обращаться к горничной с просьбой проводить ее: та уже сидит за чаем и воспримет эту просьбу с явным неудовольствием. На борту корабля наверняка найдутся нужные книги, решила наконец Бертилла. Гнетущее тревожное чувство охватывало ее всякий раз, когда она думала о том, что пускается в путь совершенно одна, и в случае чего ей не к кому будет обратиться за помощью или советом. Как все-таки странно, что мать отправляет ее без компаньонки. Бертилла пыталась успокоить себя тем, что миссионеры в своих странствиях по свету полагаются только на самих себя, а монахини спокойно добираются куда им нужно без чьей-либо защиты. Бертилла сняла с полки несколько книг, чтобы взять их с собой наверх, и в эту минуту в комнату вошла леди Элвинстон. Бертилла с улыбкой повернулась к матери, чтобы поздороваться с нею, но |
|
|