"Барбара Картленд. Магия любви " - читать интересную книгу автора

такого поведения, да и сама она уже убедилась, что подобные сцены плохо
влияют на Роз-Мари. Мелита понимала, что ей будет нелегко, и в душе
сомневалась, сможет ли она справиться с обязанностями гувернантки. В то же
время ее несколько успокаивала мысль о поддержке, которую обещал граф.
Мелита сняла шляпку и накидку и с радостью обнаружила, что нарядное
кисейное платье, сшитое ее собственными руками, не измялось за время долгого
путешествия. Поправив прическу, она обратилась к Эжени:
- Как вы думаете, что мне сейчас следует делать?
- Думаю, мадемуазель, вы должны пойти в сад, к месье графу и маленькой
мадемуазель. Когда граф устанет с ней играть, он захочет, чтобы вы ее
забрали. Тогда мы с вами уложим ее спать.
- Спасибо, Эжени, - кивнула Мелита.
Она спустилась в холл и вышла в сад. Звонкий смех Роз-Мари и глубокий
голос графа донеслись до нее гораздо раньше, чем она их увидела. Мелита
пересекла зеленый газон, раздвинула ветки огромного цветущего кустарника, и
глазам ее открылся столь прекрасный вид, что даже перехватило дыхание. На
расстоянии около полутора миль от того места, где она стояла, зелень
плантаций переходила в сверкающую синеву моря, еще дальше, в неясной дымке,
угадывался горизонт.
Секунду Мелита стояла неподвижно, не в силах сделать ни шагу; эту
красоту она вобрала в свое сердце. Ее оцепенение нарушила Роз-Мари,
выбежавшая из зарослей цветущего кустарника.
- Мадемуазель, - закричала она, - идите скорее, посмотрите, что мы с
папой нашли!
Она взяла Мелиту за руку и потащила за кустарник, где на берегу
небольшого ручейка сидела огромная зеленая лягушка.
Граф поднял голову и посмотрел на Мелиту. Взгляд его остановился на ее
непокрытых волосах. Она была рада, что успела поправить прическу, и теперь
золотистые пряди непокорными локонами ниспадали по обе стороны ее лица.
Волосы были длинные и очень густые, поэтому часть их пришлось собрать в
тугой узел на затылке, отчего шея казалась еще более длинной и гибкой, а
голова - еще более изящной. Граф пристально смотрел на Мелиту, и в его
взгляде читалось откровенное восхищение.
- Это лягушка, мадемуазель! - воскликнула Роз-Мари. - Такая большая!
Папа говорит, что она может превратиться в принцессу!
- Мне кажется, - заметила Мелита, - ей больше нравится быть лягушкой и
у нее наверняка есть много маленьких лягушат, которые прячутся где-то
поблизости.
- Ой, давайте их поищем! - Роз-Мари раскраснелась от волнения и
побежала вдоль ручья, заглядывая под камни.
- Что вы думаете о моей дочери? - спросил граф.
- Она очаровательна!
- И я так думаю и потому не хочу, чтобы ей внушали неверные
представления или заставляли неестественно вести себя.
Мелита взглянула на него.
- Что вы имеете в виду? Граф помедлил мгновение.
- Моя жена была мягкой и тихой женщиной. Ее любили все в доме и в
поместье, готовы были выполнить любое ее желание, никого не приходилось
заставлять. Мне бы хотелось, чтобы Роз-Мари была похожа на мать.
- Я сделаю все возможное, - ответила Мелита, но не могла удержаться от