"Барбара Картленд. Дезире - значит желание " - читать интересную книгу автораодного, не добивались бы ее, не льстили бы ей, не восхищались бы ею и не
поклонялись бы ей. Ее красота оставалась непревзойденной, и все же ей иногда казалось, что эта красота спала и ждала поцелуя прекрасного принца, чтобы пробудиться и достигнуть вершины совершенства. А потом в нее влюбился Дрого! Она знала его почти с самого рождения, потому что их матери дружили. Он всегда был симпатичным мальчиком, но она не думала о нем как о мужчине, пока он не вернулся полгода назад из кругосветного путешествия и они не встретились как бы впервые. Тогда Лили и узнала, что такое настоящая любовь. Она отняла у Дрого одну руку и прижала ладонь к его щеке. Другая рука осталась у него, и он стал целовать ее запястье и ведущие к нему голубые жилки, все выше отодвигая шифоновые оборки рукава, пока не добрался до сгиба руки. Его глаза встретились с глазами Лили, и в этом взгляде было хорошо знакомое ей дерзкое приглашение. - Не смотри на меня так, Дрого! - приказала она. - Ты не понимаешь... Стоя к нему спиной, она вытащила из-за пояса малюсенький кружевной платочек и промокнула им уголки глаз. - Дорогая, расскажи мне, в чем дело, - попросил Дрого. Он смотрел на нее, и солнечный свет, падавший из окна, которое выходило в Гайд-парк, золотил ее склоненную головку, бросая блики на искусно уложенные завитки. Когда она распускала волосы, они ниспадали почти до колен, и герцог вспомнил, как часто он зарывался лицом в их ароматный шелк. Не может быть женщины прекраснее, чем она, подумал он, глядя на Лили. Белая, чуть тронутая румянцем кожа, золотые волосы, голубые глаза - классические английские черты. В прекрасных, плавных линиях ее тела тоже талией; каждое ее движение, каждый жест были преисполнены не только красоты, но также грации и достоинства. - Что тебя беспокоит? - нетерпеливо спросил герцог. Лили повернулась к нему лицом. - Джордж все узнал! - прошептала она. Когда она произносила эти фатальные слова, ее губы задрожали, и две крупных слезы скатились у нее по щекам. При виде этого герцог не смог сохранить самообладания. Он в два шага оказался рядом с ней и заключил ее в объятия. На несколько мгновений они тесно прильнули друг к другу, и его сила и решительность несказанно успокоили и ободрили ее. - Не плачь, дорогая, я этого не вынесу, - пробормотал он, но, когда он хотел поцеловать ее, она его оттолкнула. - Нет-нет, Дрого! Тебе придется меня выслушать. Это серьезно, разве ты не понимаешь? Джордж ужасно разозлился. Впредь он запретил нам видеться. - Но это нелепо... абсурдно! - воскликнул герцог. - Да, я знаю. Я спорила с ним... я просила его. Что я только не говорила - все напрасно. Кто-то видел нас в Кью-Гарденз на прошлой неделе. Джорджу передали, и он вспомнил, что, когда спрашивал меня, где я была в тот день, я сказала, что была у портнихи. Мне кажется, он какое-то время следил за нами, и его подозрения подтвердились. Дрого, что же нам делать? В ответ герцог обнял ее за плечи. - Уедем со мной, - сказал он. - Мы можем уехать за границу. Джордж даст тебе развод, и мы поженимся. |
|
|