"Барбара Картленд. Дезире - значит желание " - читать интересную книгу автора

в зеркале, как вспыхнули ее глаза, и слова Джимми всплыли у нее в мозгу.
Она выдвинула ящик туалетного столика. Там у задней стенки лежали очки
с затемненными стеклами, которые ей пришлось носить три месяца после того,
как во время охоты она вылетела из седла и так сильно ушибла один глаз, что
не могла им смотреть на свет.
Корнелия надела очки. Они дали ей ощущение укрытия и защищенности от
окружающего мира. Когда она сошла вниз, ее вид вызвал удивленное восклицание
у мистера Масгрейва, но она сказала ему, что у нее болят глаза, и он решил,
что она хочет скрыть слезы.
Пусть думает что хочет. Очки - это ее защита, и она будет их носить.
На вокзале Юстон их встречал лорд Бедлингтон. Из своего очкового
укрытия Корнелия наблюдала за ним, когда он, поблагодарив мистера Масгрейва
за услуги и отпустив его, сел в карету, и они поехали на Парк-Лейн.
Лорд Бедлингтон ничуть не старался быть любезным со своей
племянницей-сиротой.
- Твоя тетя познакомит тебя с молодыми людьми твоего возраста, - сказал
он. - Сейчас дается много балов, на которые тебя начнут приглашать, как
только станет известно о твоем прибытии в Лондон. Тебе будет весело, моя
дорогая.
- Благодарю вас, дядя Джордж.
Корнелия решила говорить как можно меньше, чтобы не сказать чего-либо
неуместного.
- Я надеюсь, ты умеешь танцевать? - спросил ДЯДЯ.
- Немного, - призналась Корнелия.
Она не упомянула, что единственным ее партнером был отец, а мама играла
для них на вечно расстроенном пианино, стоявшем у них в гостиной.
- Найти для тебя учителя не составит труда, - сказал лорд Бедлингтон. -
Наверное, тебе захочется многому научиться, раз ты будешь появляться в
обществе. Не стесняйся, проси все, что будет тебе нужно.
- Мистер Масгрейв сказал мне, вы желаете, чтобы я жила с вами до
совершеннолетия.
- Это верно, - подтвердил лорд Бедлингтон. - Я уверен, что таково было
бы желание твоих родителей, особенно теперь, когда у тебя есть небольшое
состояние.
Корнелия почувствовала, как ее губы скривились в саркастической
усмешке. Значит, вот что дядюшка называет небольшим состоянием, подумала
она, эти тысячи фунтов, получаемые каждые три месяца.
Щегольская одноконная карета, в которой они ехали, на хорошей скорости
двигалась к Уэст-Энду. Перед тем как сесть в карету, Корнелия обратила
внимание на лошадь и одобрила ее ухоженную до лоска шкуру и украшенную
гербами упряжь.
- Я надеюсь, ты немного развеселишься, - продолжал лорд Бедлингтон. - У
тебя была печальная жизнь, ты потеряла отца и мать, а теперь и кузину.
- В Розариле я была очень счастлива, - возразила Корнелия. - Разве мне
нельзя было остаться там?
- Одной? Разумеется, нет. Я и слышать об этом не хочу, - резко сказал
дядюшка.
- Я вернусь туда, когда мне исполнится двадцать один год.
- Если захочешь, но к тому времени ты уже будешь замужем, - ответил он.
- Замужем? - удивленно повторила Корнелия и покачала головой.