"Барбара Картленд. Волшебные чары " - читать интересную книгу автора

желудком, что бы он там ни говорил!
Гермия бросилась выполнять приказание и как раз успела накрыть стол для
них троих, когда услышала, что из деревни возвратилась мать.
Удивительно, что в такой маленькой деревне ее отец и мать были так
загружены работой и было столько желающих прибегнуть к их помощи.
В итоге им выпадал едва час в день, когда они все могли собраться дома.
И вот теперь, когда миссис Брук вошла в дом и увидела свою дочь в
столовой, она с радостью воскликнула:
- О родная, как я рада, что ты здесь! У меня такие трудности с миссис
Бардес, и я обещала послать ей мою особенную микстуру от кашля. Может быть,
ты отнесла бы это ей после ленча?
- Конечно, мама, - согласилась Гермия.
Мать задержалась возле открытой двери и спросила:
- Ты принесла яйца с фермы "Медовая жимолость"? Ну и что, получила
миссис Джонсон какие-либо известия о сыне?
- Нет, она ничего не знает о нем, - ответила Гермия.
Мать опечалилась, и Гермия впервые подумала: много, ли есть еще таких
людей, как ее мама и папа, которые проявляли бы такое большое участие к
бедам и трудностям всех, кто живет вокруг них?
Если заболевал чей-то ребенок, умирал старый человек или не было вестей
о парне, поступившем на службу, все это становилось их личной проблемой.
Гермия поняла, что радости жителей деревни были их радостями, а их
беды - их горестями.
Она чувствовала себя как бы членом огромной семьи, хотя знала, что
другие люди, такие как ее дядя и тетя, живут совершенно по-иному.
Окруженные многими знакомыми, они не ощущали реальной связи с ними и
никогда о них не заботились.
Думая об этом, она почувствовала легкую боль в сердце из-за того, что
Мэрилин перестала быть ее подругой, став лишь родственницей, которая не
хочет больше ее видеть.
Как все переменилось с тех пор, когда они были детьми а соревновались
друг с другом. выполняя заданные уроки.
Сколько интересных забав ожидало их как в огромном старом доме со
множеством беспорядочно разбросанных комнат, в котором жили многие поколения
фамилии Бруков, так и вне дома, в ухоженных садах поместья, но более всего -
в конюшнях.
Граф женился довольно поздно, поэтому дочь его младшего брата была
ровесницей его дочери, и кузины, естественно, воспитывались вместе.
Мать и отец Гермии были рады возможности такого разностороннего
воспитания для своей дочери, хотя она довольно скоро осознала огромное
различие между положением ее дяди и ее собственной семьи.
Еще не став взрослой, она поняла, что самое важное различие между ними
состояло в счастье, которое, казалось, освещало солнечным светом маленький
дом викария, в то время как в богатой усадьбе ее дяди она ощущала мрачную и
даже гнетущую атмосферу.
Несколькими годами позже ей стало ясно, что ее дядя и тетя не совсем
счастливы друг с другом.
На публике они изображали прекрасно ладящую друг с другом пару и,
принимая гостей, обращались друг к другу с той вежливостью, в которой лишь
очень восприимчивый человек мог угадать нотку неискренности.