"Сьюзен Кэрролл. Жена для чародея " - читать интересную книгу автора

призрачный и счастливый мир.
Молодую женщину, выглядывавшую из окна первой кареты, также без труда
можно было принять за сказочный персонаж. Прозрачность точеного лица
наводила на мысль о феях и эльфах, и невольно возникал вопрос, почему столь
тонкая и хрупкая шейка не ломается под тяжестью пышного пудреного парика,
завитого в крупные локоны и увенчанного широкополой шляпой из черного
бархата с четырьмя белыми перьями.
Однако в зеленых глазах Медлин Элизабет Бертон не было ничего
призрачного. В них светились живое любопытство и тонкий ум. Покачиваясь от
толчков кареты, она с интересом рассматривала окружающий пейзаж.
Это была суровая, неприютная земля, о которой весна, казалось, не
пожелала вспомнить. Нигде не виднелось ни клочка зелени - только бесконечные
пустоши, покрытые почерневшим вереском да сухим ракитником. Кое-где торчали
уродливые деревья, чьи ветви тянулись вверх, словно скрюченные пальцы
несчастных, погребенных в неосвященной земле созданий, взывающих к господу о
снисхождении.
Всего две недели назад Медлин вступила в законный брак по доверенности
и стала женой Анатоля Сентледжа. Анатоль Сентледж. Ее муж. Человек, которому
она отныне и навеки должна быть любящей и покорной женой. Сейчас она
подъезжала к границам его земель, входила в пределы его владений.
Рука Медлин невольно легла на миниатюру, висевшую у нее на шее, на
тонкой голубой ленточке. Этот медальон был вручен девушке преподобным
Фитцледжем вместе с гладким золотым кольцом, ныне сжимавшим ее палец так же
крепко, как теснила душу клятва в верности мужчине, которого она никогда
прежде не видела - во всяком случае, не видела во плоти.
Она касалась этой небольшой выпуклости под абрикосовым шелком платья
так, словно надеялась найти поддержку в запечатленном на миниатюре образе
темноволосого мужчины. И чем дальше увозила Медлин от дома голубая с золотом
карета, тем большую потребность в поддержке она ощущала. На протяжении
нескольких последних миль даже в негромком скрипе колес ей чудилось одно:
"Что ты наделала? Что ты наделала?"
- Господи, Медлин, это же край света! - Мрачное замечание спутницы
отвлекло Медлин от ее дум.
- Нет, Хетти, это всего лишь окраина графства Корнуолл, - отвечала
Медлин с деланной веселостью. Она откинулась на бархатную спинку сиденья и
повернулась к кузине.
Мисс Хэриетт Бертон была внушительной тридцатилетней особой, и ее
росту, могучим плечам и властному характеру могли бы позавидовать многие
представители сильного пола. На темно-каштановых волосах - Хетти привыкла
обходиться без парика - красовалась простая широкополая шляпа, которая еще
больше подчеркивала суровость ее черт.
- В жизни не видала такого богом забытого места, - продолжала
Хэриетт. - Здесь вообще ничего нет - ни домов, ни людей. Где, в конце
концов, этот замок Ледж?
- Откуда мне знать? Наверное, немного дальше.
- То же самое ты говорила, когда мы останавливались в той последней
глухой деревушке. Но с тех пор я не видела ничего, кроме этих наводящих ужас
болот. Самое место для разбойников да живых мертвецов!
- Хетти, я всегда завидовала твоему жизнерадостному взгляду на мир, - с
иронией заметила Me длин.