"Льюис Кэррол. Сильвия и Бруно" - читать интересную книгу автора

Спустя пару минут я попытался вновь:
- Пожалуйста, скажи мне, как тебя зовут?
- Бруно, - без промедления ответил малыш. - Почему же ты раньше не
говорил "пожалуйста"?
"Как будто мы снова в детской, и мне дают наставления", - подумал я,
бросая взгляд сквозь долгую череду лет (целую сотню, если хотите) на то
далёкое время, когда я и сам был ребёнком. Но тут мне в голову пришла
забавная мысль, и я спросил его:
- А ты, случаем, не один их тех эльфов, что учат детей хорошим манерам?
- Да, иногда мы этим занимаемся, - сказал Бруно, - только это ужасно
скучно! - Говоря это, он яростно разорвал цветок анютиных глазок надвое и
тут же растоптал его.
- А что ты делаешь здесь, Бруно? - спросил я.
- Хочу испортить садик Сильвии, - охотно объяснил мальчик. И, продолжая
всё так же вырывать цветы, он забормотал себе под нос: - Дурацкое занятие...
Вместо того чтобы отпустить меня поиграть сегодня утром... Говорит, что я
должен сначала закончить уроки... Уроки, ничего себе! Сейчас ты у меня
позлишься!
- Не нужно этого делать, Бруно! - вскричал я. - Ты разве не знаешь, что
это называется "месть"? А месть - это дурная, отвратительная, опасная штука!
- Месть? - переспросил Бруно. - Место? Почему ты называешь это место
опасным? Оно просто дурное, а скоро станет и отвратительным.
- Нет, не место, - принялся объяснять я. - Месть.
- Ага, - ответил Бруно, широко раскрывая глаза, но не отваживаясь
повторить слово.
- Ну же, Бруно, скажи-ка это слово, - весело настаивал я. - Месть!
Месть!
Но Бруно только вскинул свою маленькую головку и заявил, что не может,
что у него рот другой, неподходящий для таких слов. Я не удержался от смеха,
и мой маленький приятель сразу же надулся.
- Прошу прощения, не обращай на меня внимания, малыш! - сказал я. - Не
могу ли я помочь тебе в твоём занятии?
- Пожалуйста, помоги, - сказал Бруно, утешившись. - Только мне хочется
придумать что-нибудь такое, чтобы она разозлилась ещё сильней. Ты даже не
представляешь, как трудно её разозлить!
- Выслушай же меня, Бруно, и я научу тебя одной замечательной мести!
- А это будет что-то такое, что её наверняка разозлит? - спросил Бруно,
и глаза у него загорелись.
- Да, кое-что такое, что её наверняка разозлит. Для начала мы
повыдергаем в её саду все сорняки. Погляди-ка, сколько их на этой стороне -
совершенно скрыли собой цветы.
- Но это же её не разозлит! - возмутился Бруно.
- Затем, - продолжал я как ни в чём не бывало, - мы польём вон ту
возвышающуюся клумбу. Не видишь разве, какая она сухая и пыльная?
Бруно пытливо посмотрел на меня, но на этот раз ничего не сказал.
- А после этого... - добавил я. - Видишь ли, дорожки нуждаются в
небольшой расчистке, и я думаю, что тебе стоило бы посрезать вон ту
крапиву - она так близко подобралась к садику, что совершенно
загораживает...
- Да что ты такое говоришь? - не в силах был дальше сдержаться Бруно. -