"Льюис Кэррол. Сильвия и Бруно" - читать интересную книгу автора - Они сбились, - пробормотал он и поспешил к окну, но вскоре вернулся с
просветлевшим лицом. - Вот оно, слушайте сейчас! - воскликнул он, поджав в волнении руки. Теперь уже слова слышались отчётливо, и выкрики доносились с регулярностью тиканья часов. - Больше... Хлеба... Меньше... Пошлин! - Больше хлеба! - удивлённо повторил Правитель. - Но ведь новая Государственная пекарня пущена только на прошлой неделе, и я приказал продавать хлеб по себестоимости всё то время, пока в нём ощущается недостаток! Чего же им ещё нужно? - Пекарня закрыта, вшечство! - теперь уже более громко и чисто, чем прежде, сказал Канцлер. Смелости ему придало сознание того, что уж здесь-то у него имеются оправдания; и он сунул Правителю в руки несколько отпечатанных листков, лежавших наготове на столике для закусок рядом с раскрытыми конторскими книгами. - Вижу, вижу! - пробормотал Правитель, небрежно пробежав их глазами. - Мой братец отменил приказ, а виноватым выхожу я! Ловкая тактика! Ну, хорошо! - добавил он, возвысив голос. - Подписано моим именем, так что принимаю всё это на себя. Но что значит "меньше пошлин"? Как их может быть меньше? Последние из них я упразднил месяц назад! - Но они были введены вновь, вшечство, собственными указами вшсчства! - И ещё одна кипа листков была предоставлена Правителю на обозрение. Просматривая их, Правитель раз-другой взглянул на Под-Правителя, который теперь сидел перед одной из раскрытых конторских книг и был полностью поглощён сложением цифр. И Правитель повторил только: - И они утверждают, - сконфуженно продолжал Канцлер, более походивший на пойманного вора, чем на высокого государственного служащего, - что перемены в правительстве - упразднение Под-Правителя... Я имею в виду, - быстро добавил он, встретив изумлённый взгляд Правителя, - упразднение поста Под-Правителя и предоставление Его Под-Превосходительству полномочий Вице-Губернатора на период отсутствия Правителя не даст всем этим сменам недовольства распространяться. Я хочу сказать, - добавил он, взглянув в листок бумаги, который держал в руках, - всем этим семенам недовольства. - В течение пятнадцати лет, - прозвучал низкий, но очень резкий голос, - мой муж выполнял обязанности Под-Правителя. Это слишком долго! Слишком долго! Миледи всегда была масштабным созданием, но стоило ей нахмуриться и скрестить руки на груди - вот как сейчас, - как её облик делался ещё более громоздким, и очевидцы, вероятно, начинали подозревать, что именно так выглядит разгневанный стог сена. - Уж он бы отличился как Вице, - продолжала миледи, в своей тупости не понимая возможной ироничности этой реплики. - Много лет уже в Волшебном краю не было такого Вице-Губернатора, каким он мог бы стать. - И как же вы предлагаете поступить, сестра? - мягко спросил Правитель. Миледи топнула, что было недостойно, и фыркнула, что было некрасиво. - Шутки здесь неуместны! - завопила она. - А вот я посоветуюсь с моим братом, - сказал Правитель. - Братец! - ...Плюс семь будет сто девяносто четыре, что составляет шестнадцать фунтов два пенса, - откликнулся Под-Правитель. - Два опустим и запишем |
|
|