"Льюис Кэрролл. Приключения Алисы в Стране Чудес (Пер. Юрий Нестеренко)" - читать интересную книгу автора

головы! Мне так страшно надоело быть здесь одной!"
На этих словах она взглянула на собственные руки и с удивлением
обнаружила, что, сама того не замечая, во время своей речи натянула одну из
крошечных белых лайковых перчаток Кролика. "Как это я смогла?" - подумала
она. "Не иначе, я опять уменьшаюсь." Алиса встала и подошла к столику, чтобы
по нему измерить свой рост, и обнаружила, что, насколько она могла судить,
уже сократилась до двух футов и продолжает стремительно уменьшаться. Она
быстро догадалась, что причиной тому был веер, который она все еще держала в
руках, и поспешно бросила его - как раз вовремя, иначе могла совсем
исчезнуть.
"Уф, еле спаслась!" - сказала Алиса, изрядно напуганная столь быстрой
переменой, однако весьма обрадованная тем, что по-прежнему существует. "Ну а
теперь - в сад!" - и она побежала со всех ног к заветной дверце, но увы!
та, как и прежде, была заперта, а золотой ключик, как и прежде, лежал на
столе, "и положение хуже, чем когдалибо, - подумала бедняжка, - потому что
я никогда еще не была такой крошечной, никогда! По-моему, хуже уже быть
просто не может!"
И, стоило ей произнести эти слова, нога ее поскользнулась, и и в
следующий момент - плюх! - Алиса была уже по горло в соленой воде. В
первый момент она решила, что упала в море, "значит, я смогу вернуться домой
по железной дороге", - сказала она себе. (Однажды в своей жизни Алиса была
на море, и пришла к общему заключению, что, в какое бы место на английском
побережье вы ни отправились, вы обнаружите там несколько купальных кабин в
море,[6] детей, копающихся в песке деревянными лопатками, на пляже, дальше на
берегу - здания пансионов, а за ними железнодорожную станцию.) Однако скоро
она поняла, что оказалась в луже собственных слез, которую наплакала, когда
была девяти футов ростом.
"Вот ведь не надо было мне столько реветь!" - говорила себе Алиса,
плавая туда-сюда в тщетных поисках берега. "Теперь, должно быть, я буду за
это наказана - утону в собственных слезах! Конечно, странная это вышла бы
штука! Впрочем, сегодня все странно."
Тут она услышала, как что-то плещется неподалеку, и поплыла туда, дабы
выяснить, что именно; поначалу она подумала, что это морж или бегемот, но
затем вспомнила, какая она маленькая, и вскоре обнаружила, что это
всего-навсего мышь, которая, как и сама Алиса, поскользнулась и свалилась в
воду.
"Выйдет ли какой-нибудь прок, - подумала Алиса, - если я заговорю с
мышью? Сегодня все такое необычное, что, наверное, она умеет говорить; в
любом случае, попытка - не пытка." Так что она начала: "О Мышь, не знаете
ли вы, как выбраться из этого озера? Я ужасно устала, плавая здесь. О Мышь!"
(Алиса решила, что именно так и следует обращаться к мыши; она никогда не
делала этого прежде, но вспомнила, как однажды заглянула в учебник латинской
грамматики своего брата и увидела там правила склонения. "Именительный -
мышь, родительный - мыши, дательный - мыши, винительный - мышь,
звательный - о мышь!") Мышь посмотрела на нее с некоторым любопытством и
как будто даже подмигнула своим маленьким глазиком, но ничего не сказала.
"Может, она по-английски не понимает? - подумала Алиса. - Наверное,
это французская мышь, которая приплыла вместе с Вильгельмом Завоевателем."
(При всех своих исторических познаниях, Алиса не очень хорошо представляла
себе, что когда происходило.) Так что она начала снова: "Qu est ma chante?[7]"