"Джон Диксон Карр. Преступление в Фаулкс-Расе (Рассказы о Шерлоке Холмсе)" - читать интересную книгу автора

Почтенный юрист, очевидно, разделял мои чувства, в то же время Холмс
был целиком погружен в раздумья. Он не принимал никакого участия в
разговоре, если не считать его краткого замечания о том, что начальник
станции, по-видимому, несчастлив в браке и что он недавно изменил положение
своего зеркала для бритья.
Наняв в гостинице одноконный экипаж, мы отправились в поместье
Фаулкс-Рас, расположенное в трех милях от деревни. Дорога шла по лесистым
склонам пиппинфорндского холма.
Мы поднялись на его вершину, и я залюбовался видом чудесной торфяной
равнины, поросшей вереском. Мистер Винсент коснулся моей руки.
- Фаулкс-Рас, - сказал он.
Это был длинный дом из серого камня. Поля, начинающиеся прямо от стен
старинного здания, переходили в глубокую лесистую долину, над ней
вертикально поднимался столб дыма и оттуда слышалось гудение паровой пилы.
- Эшдонская лесопилка, - пояснил мистер Винсент. - Эти леса расположены
за границами поместья. В радиусе трех миль здесь нет других строений.
Когда мы ехали по подъездной аллее, в дверях дома появился пожилой
слуга. Узнав Винсента, он бросился к нему навстречу.
- Слава Богу, вы приехали, сэр! - воскликнул он. - Миссис Лонгтон...
- Она вернулась? - прервал его мистер Винсент. - Бедняжка! Я сейчас к
ней пройду.
- Здесь сержант Клер и инспектор из Лондона.
- Прекрасно, Морстед.
- Одну минутку! - сказал Холмс. - Перенесли ли куда-нибудь тело вашего
хозяина?
- Его положили в оружейную комнату, сэр.
- Надеюсь, больше ни к чему не притрагивались? - спросил Холмс резко.
- Нет, сэр, - пробормотал Морстед. - Все осталось, как было.
Из небольшого вестибюля, откуда Морстед забрал наши шляпы и трости, мы
попали сразу в большую комнату с каменными стенами, сводчатым потолком и
несколькими узкими заостренными кверху окнами. Их стекла были расписаны
цветными гербами, через которые еле пробивались лучи вечернего солнца. Тощий
мужчина, сидевший за письменным столом, увидев нас, вскочил и покраснел от
негодования.
- Почему вы здесь, мистер Холмс? - воскликнул он. - В этом деле нет
необходимости применения ваших талантов.
- Не сомневаюсь, что вы правы, Лестрейд, - беззаботно ответил мой
друг. - Тем не менее бывали случаи...
- Когда счастье оказывалось на стороне теоретика, мистер Холмс? Кто же
вызвал вас сюда, если полицейскому инспектору будет разрешено задать такой
вопрос?
- Мистер Винсент, юридический консультант семьи Эддльтонов, - ответил
я. - Это он обратился за помощью к мистеру Шерлоку Холмсу.
- Ах вот как! - воскликнул Лестрейд, бросив недобрый взгляд на
маленького человека. - Но теперь уже слишком поздно применять ваши
великолепные теории, мистер Холмс. Преступник арестован. Всего хорошего,
джентльмены!
- Минуточку, Лестрейд, - сказал Холмс решительно. - В прошлом вам
случалось ошибаться, и нет гарантии, что вы и в дальнейшем не наделаете
ошибок. Возможно, в данном случае вы действительно арестовали виновного, и,