"Джон Диксон Карр. Чаша кавалера ("Генри Мерривейл" #22) " - читать интересную книгу автора В глазах синьора Равиоли мелькнуло виноватое выражение. Полуоткрытый
рот Вирджинии открылся еще шире. - И не клянись, что ты этого не делал, - продолжал мистер Харви, - потому что я говорил с Томми. Я звоню ему каждый день, когда нахожусь в Лондоне. Ты загипнотизировал бедного ребенка! Он искренне думает, что совершать подобные антисоциальные действия достойно похвалы! Учил ты его этому или нет? Вирджиния пришла к поспешному выводу. - Господи! - воскликнула она. - Мисс Чизмен - лейбористский член парламента от Восточного Уистлфилда! Сэр Генри, вы не советовали Томми выстрелить мисс Чизмен в зад... в часть тела, обтянутую юбкой? Уверенный в своей невиновности в этом отношении, Г. М. принял вид мученика, вид, который не посрамил бы и святого Себастьяна. - Нет, куколка моя! Гореть мне в аду! - не без сожаления добавил он. - Я об этом даже не подумал. Да и как я мог? Эта женщина ушла до прихода Томми! - Я не в состоянии помешать обструктивной и антисоциальной тактике этого свидетеля, - заявил конгрессмен Харви. - Давайте для разнообразия допросим кого-нибудь более благоразумного. Где Бенсон? - Вы меня звали, сэр? - Бенсон, пожалуйста, опишите своими словами, что произошло. Вы присутствовали при этом событии? - Да, сэр. Должен сразу же признать, что определенное лицо было поражено тридцатишестидюймовой стрелой в основание спинного хребта. Но это лицо не мисс Чизмен, а наш садовник. - Да, сэр. Молчаливый и весьма суровый субъект по имени Колин Мак-Холстер. - Снова преследование шотландцев! - с яростным жестом заявил конгрессмен Харви. - Чего еще можно ожидать от деградировавшего обожателя империи, цитирующего Киплинга едва ли не через слово? Бенсон, где это произошло? - Место пре... инцидента, сэр, здесь, в саду. - Благодарю вас. Что именно вы видели и слышали? - Боюсь, сэр, я слышал только две очень короткие фразы, произнесенные голосом самого Колина Мак-Холстера. Находясь у окна верхнего этажа дома, я был слишком далеко от места происшествия. Если я могу рискнуть выразить свое мнение, сэр... - Спасибо, Бенсон, но мы не нуждаемся в вашем мнении. Просто расскажите нам то, что видели. - Хорошо, сэр. Из окна я видел сэра Генри с большим луком в руке и колчаном со стрелами на спине, крадущегося по одной из садовых дорожек. Это было вон там, сэр, - Бенсон кивком указал направление, - где изгородь доходит до пояса. Сэр Генри, казалось, прятался за ней. - Продолжайте! - За ним следовал синьор Равиоли, также ползущий на четвереньках... - Подождите. Кто такой синьор Равиоли? - Это я! - Упомянутый джентльмен постучал себя по груди. - Il maestro.* Учить петь сэра Генри. - Он встал и отвесил поклон, тряхнув волосами. - Fortunatissimo, signore!** |
|
|