"Джон Диксон Карр. Чаша кавалера ("Генри Мерривейл" #22) " - читать интересную книгу автора

- Ох, сынок! Это злобная клевета! Как бы то ни было, я велел им
разложить матрацы по всему полу, чтобы она не пострадала.
- Понятно? - с торжеством осведомился синьор Равиоли.
- Лично мне ничего не понятно, сэр Генри! - Мастерс снова схватился за
свою шляпу. - Вы всегда сочувствовали трудящимся! Что вы теперь имеете
против них?
Г. М. сразу забыл, что не разговаривает с Мастерсом.
- В том-то и дело, что ничего! Если бы эти лейбористские члены
парламента действительно были трудящимися, то могли бы хоть что-то
соображать. Но большинство из них - по крайней мере, те, кого я встречал, -
недопеченные интеллектуалы, специализировавшиеся на экономике или такой же
чепухе.
- Мистер Мастерс абсолютно прав! - заявила Вирджиния, хотя ее губы
дрожали, а глаза были влажными. - Вам должно быть стыдно за себя. Очевидно,
эта мисс Чизмен - уродливая старая карга?
Но Г. М. покачал головой:
- Ошибаетесь, куколка. Илейн Чизмен не так молода, как вы, - вероятно,
ей лет сорок, - но вовсе не дурна собой. Если бы она одевалась как следует и
хотя бы иногда улыбалась, а не ходила бы с маниакальным взглядом, словно
отправляясь в крестовый поход, а не на избирательный участок, то могла бы
даже выглядеть хорошенькой.
Мастерс махнул рукой.
- С вами бесполезно говорить, сэр, - не без оснований заметил он. - Вы
состоите из сплошных предубеждений. Но вы намерены уделить внимание проблеме
Чаши Кавалера?
- Конечно, сынок. В частности, мне не терпится задать один вопрос.
- Какой?
- Не важно. Пусть девочка расскажет свою историю. Только прошу вас,
куколка моя, не придерживаться никакого плана. Говорите первое, что придет
вам в голову, ладно?
В разноцветном елизаветинском саду сгущались тени. Тихий плеск фонтана,
в котором купалась маленькая бронзовая нимфа, казался все более
умиротворяющим.
Вирджиния задумалась. Мастерс заметил, как Г. М. внезапно посмотрел на
нимфу в фонтане, а потом, очень строго, на очаровательную леди, которая,
закинув ногу на ногу, опершись локтем на колено и опустив подбородок на
руку, словно заглядывала в прошлое.
- Прежде всего, - заговорила она, - мне приходит в голову то, как я
впервые увидела Дубовую комнату. Это произошло весной 1941 года, чуть более
десяти лет назад, когда мы с Томом поженились и приехали в Телфорд на
медовый месяц.
Понимаете, тогда я ничего не знала о Томе. Я не знала, что он богат и
что у него есть красивый дом. В Даремском полку он даже не был офицером, и я
думала, что его зовут просто мистер Брейс.
Мы выехали из Лондона в старом драндулете, который Том у кого-то
позаимствовал и для которого где-то раздобыл бензин. Я полагала, что мы
остановимся в какой-нибудь гостинице. Потом мы свернули на подъездную
аллею - это было на закате, как сейчас, - и увидели Телфорд с его трубами,
темнеющими на фоне розового неба.
В то время там не было никаких слуг, кроме старого управляющего,