"Джон Диксон Карр. Смерть в пяти коробках" - читать интересную книгу автораХей; ему очень нравилось пародировать высокопарный стиль. Вначале он
предложил выпить за меня, "за нашу прекрасную леди". Мы выпили. Потом заявил, что намерен кое-что нам сообщить... - Миссис Синклер отвернулась и стала смотреть на огонь. - И что же он вам сказал? - спросил Мастерс. - В том-то и дело, - ответила хозяйка. - Он так ничего нам и не сказал. Начал с того, что все происходящее напоминает ему анекдот о двух шотландцах, и рассказал его. Анекдот о шотландцах напомнил ему другую смешную историю; он боялся забыть ее и поспешил тоже рассказать. История была длинной, как будто бесконечной, и полна диалектных выражений. Мистер Хей обожал подражать какому-либо выговору, особенно ланкаширскому. Так вот, вначале его история вовсе не показалась мне смешной. Но внезапно я расхохоталась. Мы все смеялись, все громче и громче. Мне стало жарко, закружилась голова. Я заметила, что мистеру Хею тоже жарко - по лицу у него тек пот, а рыжие волосы встали дыбом. Он так хохотал, что почти не мог говорить. Самое странное зрелище представлял собой мистер Шуман - он такой тонкий, хрупкий, похож на святого. Так вот, Шуман согнулся пополам, прижав руки к бокам, и топал ногой! Последнее, что я помню, - мне показалось, будто лицо у мистера Хея раздувается, как воздушный шар; потом оно заполнило собой всю комнату и стало красным как огонь - возможно, дело в его рыжих волосах. Он что-то говорил с акцентом и показывал на нас. Потом все смешалось, мне стало плохо; больше я ничего не помню. Миссис Синклер говорила как-то отстраненно, глядя то на огонь, то на Мастерса. Однако сам рассказ отличался необычайной живостью - может, легкими движениями. - О том, что было, мне не хочется даже вспоминать, - закончила миссис Синклер. Старший инспектор обратился к Блайстоуну: - Теперь вы, сэр. Можете ли вы что-либо добавить? - Боюсь, что нет. - Блайстоун потер лоб своей примечательной рукой. - Конечно, я сознавал, что с нами творится неладное. Однако времени на то, чтобы что-то сделать, уже не было. Более того, меня потянуло петь. Я, кажется, даже затянул матросскую песню: "Правь к берегу, моряк!" - Вы тоже считаете, что никто из вас не мог отравить напитки? - Разве это не очевидно? - И по-вашему, атропин добавил в шейкер некий посторонний человек - злоумышленник, незаметно прокравшийся в квартиру, пока все вы находились на кухне? - Да. - Ваш хайбол уже был в бокале. А "Белую леди" разлили только после того, как вы вернулись в гостиную. Вы видели, как разливали коктейли? - Конечно. Мастерс откинулся на спинку стула, лучась добродушием. - Ну хватит! - отрезал он. - Откровенно говоря, изворачиваться вы мастера. Но обязан предупредить вас обоих: шутки кончились. Пора говорить правду. Дело в том, что в шейкере никакого атропина не было. Вы понимаете меня? Следовательно, атропин был добавлен непосредственно в бокалы уже после того, как разлили коктейли. После, а не до! Вы оба утверждаете, что все |
|
|