"Джон Диксон Карр. Смерть в пяти коробках" - читать интересную книгу автора

Хей; ему очень нравилось пародировать высокопарный стиль. Вначале он
предложил выпить за меня, "за нашу прекрасную леди". Мы выпили. Потом
заявил, что намерен кое-что нам сообщить... - Миссис Синклер отвернулась и
стала смотреть на огонь.
- И что же он вам сказал? - спросил Мастерс.
- В том-то и дело, - ответила хозяйка. - Он так ничего нам и не сказал.
Начал с того, что все происходящее напоминает ему анекдот о двух шотландцах,
и рассказал его. Анекдот о шотландцах напомнил ему другую смешную историю;
он боялся забыть ее и поспешил тоже рассказать. История была длинной, как
будто бесконечной, и полна диалектных выражений. Мистер Хей обожал подражать
какому-либо выговору, особенно ланкаширскому.
Так вот, вначале его история вовсе не показалась мне смешной. Но
внезапно я расхохоталась. Мы все смеялись, все громче и громче. Мне стало
жарко, закружилась голова. Я заметила, что мистеру Хею тоже жарко - по лицу
у него тек пот, а рыжие волосы встали дыбом. Он так хохотал, что почти не
мог говорить. Самое странное зрелище представлял собой мистер Шуман - он
такой тонкий, хрупкий, похож на святого. Так вот, Шуман согнулся пополам,
прижав руки к бокам, и топал ногой!
Последнее, что я помню, - мне показалось, будто лицо у мистера Хея
раздувается, как воздушный шар; потом оно заполнило собой всю комнату и
стало красным как огонь - возможно, дело в его рыжих волосах. Он что-то
говорил с акцентом и показывал на нас. Потом все смешалось, мне стало плохо;
больше я ничего не помню.
Миссис Синклер говорила как-то отстраненно, глядя то на огонь, то на
Мастерса. Однако сам рассказ отличался необычайной живостью - может,
сказывался ее художественный вкус. Она подчеркивала сказанное одним-двумя
легкими движениями.
- О том, что было, мне не хочется даже вспоминать, - закончила миссис
Синклер.
Старший инспектор обратился к Блайстоуну:
- Теперь вы, сэр. Можете ли вы что-либо добавить?
- Боюсь, что нет. - Блайстоун потер лоб своей примечательной рукой. -
Конечно, я сознавал, что с нами творится неладное. Однако времени на то,
чтобы что-то сделать, уже не было. Более того, меня потянуло петь. Я,
кажется, даже затянул матросскую песню: "Правь к берегу, моряк!"
- Вы тоже считаете, что никто из вас не мог отравить напитки?
- Разве это не очевидно?
- И по-вашему, атропин добавил в шейкер некий посторонний человек -
злоумышленник, незаметно прокравшийся в квартиру, пока все вы находились на
кухне?
- Да.
- Ваш хайбол уже был в бокале. А "Белую леди" разлили только после
того, как вы вернулись в гостиную. Вы видели, как разливали коктейли?
- Конечно.
Мастерс откинулся на спинку стула, лучась добродушием.
- Ну хватит! - отрезал он. - Откровенно говоря, изворачиваться вы
мастера. Но обязан предупредить вас обоих: шутки кончились. Пора говорить
правду. Дело в том, что в шейкере никакого атропина не было. Вы понимаете
меня? Следовательно, атропин был добавлен непосредственно в бокалы уже после
того, как разлили коктейли. После, а не до! Вы оба утверждаете, что все