"Джон Диксон Карр. Убийства павлиньим пером" - читать интересную книгу автора

ОБЕЩАНИЕ УБИЙЦЫ

Холл был вымощен красно-белыми мраморными плитами, и в нем было очень
темно, так что Поллард видел мужчину смутно, но он узнал Вэнса Китинга. На
Китинге был пиджак из очень светлой серой фланели, слегка запачканный,
большие пальцы рук он держал в карманах пиджака. Это был тонкий, жилистый
человек среднего роста, с длинным носом и недовольным ртом. Обычно выражение
его лица было презрительным, но сейчас оно скорее выдавало восторг, или
восхищение, или подозрение. Но в появлении этого молодого человека был еще
один момент, придавший всей картине смешную деталь: видимо, в спешке он
схватил чью-то чужую шляпу - мягкий серый "хомбург". Шляпа была намного
больше размера его головы и потому забавно сползала ему на уши.
- Где женщина? - требовательно спросил Китинг.
- Женщина?
- Да. Женщина, которая... - Китинг остановился, и в это мгновение
Поллард уверился, что в доме проводится какая-то тайная встреча или собрание
и его он принял за одного из членов. Но голова Китинга тоже работала, и в
следующую секунду у Полларда пропало всякое желание притвориться одним из
них.
- La tasse est vide; la femme attend,[1] - проговорил Китинг.
Итак, это явно прозвучал пароль, на который надо дать отзыв. Но Поллард
не знал его. И тогда он решился идти напролом.
- Цыплята моей тетушки в саду, - ответил сержант. - В чем дело?
- Кто, черт побери, вы такой? - очень тихо спросил Китинг. - Чего вам
здесь нужно?
- Я хотел посмотреть дом, так же как и вы.
- Посмотреть дом?
- Послушайте, - мягко предложил Поллард, - давайте поговорим прямо. Я
хочу осмотреть дом, потому что собираюсь его купить, если подойдет цена.
Разве Хьюстон и Клейн вам не говорили? Они мне дали ордер на осмотр, так же
как и вам, полагаю.
- Они не могли этого сделать! - вдруг прокричал с недоверием,
переходящим почти в ужас, Китинг, что прозвучало очень глупо. Очевидно, он
не предвидел такого поворота событий.
- Они не могли этого сделать. Они дали ключи мне.
- Нет причины, почему бы нам не посмотреть дом вместе, разве не так? -
спокойно спросил Поллард и прошел в холл.
Он оказался обширным, очень темным, украшенным тяжелой деревянной
резьбой по моде шестидесятилетней давности - ловушка для пыли и теней. У
подножия лестницы через окно из очень толстого разноцветного стекла слабо
пробивался тусклый свет, неспособный разогнать полумрак. Он лишь окрашивал
холл в тягостные цвета. Шаги по голым плиткам разносились во мраке и
отдавались эхом. Словно бы ненароком, Поллард пересек холл влево и открыл
дверь. В этой комнате мебели не было.
Он это разглядел, хотя окна закрывали ставни. И вдруг ему стало
неприятно, что он высматривает ловушки. Уголком глаза сержант следил за
Китингом. А поскольку в этом деле было что-то уродливое, сейчас его волновал
лишь один вопрос: кто он - убийца или жертва?
- Прошу прощения, старина, - неожиданно проговорил Китинг. И выражение
его лица в одно мгновение изменилось, словно у актера. Сейчас оно излучало