"Джон Диксон Карр. Три гроба" - читать интересную книгу автора Миллз уверяет, что никому и в голову не пришло остановить незнакомца.
Какая-то холодная сила исходила от него и наполняла беспокойством уютную, освещенную пламенем камина комнату. Даже Гримо - он сидел мрачно и торжественно, словно Эпстайн,[3] не донеся сигару до рта и поблескивая глазами за стеклами очков, - весь напрягся. - Ну? - буркнул он. - Значит, вы не верите, что мертвый человек может выбраться из гроба, проникнуть куда угодно, оставаясь невидимым, что четыре стены для него - не помеха и что он страшно опасен? - спросил незнакомец, немного отведя руку в перчатке. - Я не верю, - отрубил Гримо. - А вы? - Я сделал это. Более того, у меня есть брат, который может сделать и не такое, и для вас он опасен. Мне ваша жизнь не нужна, а ему нужна. Но если он явится к вам... Нервное напряжение от этого фантастического разговора достигло кульминации. Молодой Менген, в прошлом футболист, подскочил на месте. Нервно оглядывался вокруг низенький Петтис. - Послушайте, Гримо! - воскликнул он. - Этот человек - сумасшедший! Может, я... - Петтис нерешительно потянулся к звонку, но незнакомец заговорил снова. - Сначала посмотрите на профессора, - сказал он. Глядя мрачным, пренебрежительным взглядом на незнакомца, профессор Гримо обратился к Петтису: - Нет, нет! Слышишь?! Оставь его! Пусть расскажет о своем брате и его гробе... - О трех гробах, - с острым сарказмом согласился Гримо. - Бога ради, сколько вам угодно! А теперь, может, скажете нам, кто вы? Левой рукой человек достал из кармана грязную визитную карточку. Вид обыкновенной визитной карточки, казалось, каким-то образом поставил все на свои места, выдул через дымоход, словно шутку, весь обман и превратил дерзкого незнакомца с грубым голосом в одетого, словно чучело, актера с больной головой под шляпой. На визитной карточке Миллз прочитал: "Пьер Флей, иллюзионист". В одном уголке было напечатано: "Западно-центральный почтовый округ, Калиостро-стрит, 2Б", А вверху от руки дописано: "Или Академический театр". Гримо засмеялся. Петтис выругался и нажал кнопку звонка. - А знаете, - нарушил молчание Гримо, постукивая по карточке большим пальцем, - я чего-то подобного ждал. Следовательно, вы фокусник? - Разве так сказано в карточке? - Ну, если я назвал низший профессиональный ранг, то прошу прощения, - снисходительно проговорил Гримо, астматически фыркнув. - Думаю, нам не придется увидеть ваши фокусы? - Почему бы и нет? - ответил Флей. Его неожиданный жест был похож на выпад. Он быстро перегнулся через стол к Гримо, а рукой в перчатке опустил и тут же снова поднял воротник своего пальто. Никто ничего не успел заметить, но у Миллза сложилось впечатление, будто Флей при этом усмехнулся. Гримо оставался сидеть неподвижно, машинально постукивая по визитной карточке большим пальцем. Только его губы над подстриженной бородой как будто пренебрежительно искривились и лицо немного потемнело. |
|
|