"Джон Диксон Карр. Три гроба" - читать интересную книгу автора

Миллз уверяет, что никому и в голову не пришло остановить незнакомца.
Какая-то холодная сила исходила от него и наполняла беспокойством уютную,
освещенную пламенем камина комнату. Даже Гримо - он сидел мрачно и
торжественно, словно Эпстайн,[3] не донеся сигару до рта и поблескивая
глазами за стеклами очков, - весь напрягся.
- Ну? - буркнул он.
- Значит, вы не верите, что мертвый человек может выбраться из гроба,
проникнуть куда угодно, оставаясь невидимым, что четыре стены для него - не
помеха и что он страшно опасен? - спросил незнакомец, немного отведя руку в
перчатке.
- Я не верю, - отрубил Гримо. - А вы?
- Я сделал это. Более того, у меня есть брат, который может сделать и
не такое, и для вас он опасен. Мне ваша жизнь не нужна, а ему нужна. Но если
он явится к вам...
Нервное напряжение от этого фантастического разговора достигло
кульминации. Молодой Менген, в прошлом футболист, подскочил на месте. Нервно
оглядывался вокруг низенький Петтис.
- Послушайте, Гримо! - воскликнул он. - Этот человек - сумасшедший!
Может, я... - Петтис нерешительно потянулся к звонку, но незнакомец
заговорил снова.
- Сначала посмотрите на профессора, - сказал он. Глядя мрачным,
пренебрежительным взглядом на незнакомца, профессор Гримо обратился к
Петтису:
- Нет, нет! Слышишь?! Оставь его! Пусть расскажет о своем брате и его
гробе...
- О трех гробах, - поправил незнакомец.
- О трех гробах, - с острым сарказмом согласился Гримо. - Бога ради,
сколько вам угодно! А теперь, может, скажете нам, кто вы?
Левой рукой человек достал из кармана грязную визитную карточку. Вид
обыкновенной визитной карточки, казалось, каким-то образом поставил все на
свои места, выдул через дымоход, словно шутку, весь обман и превратил
дерзкого незнакомца с грубым голосом в одетого, словно чучело, актера с
больной головой под шляпой.
На визитной карточке Миллз прочитал: "Пьер Флей, иллюзионист". В одном
уголке было напечатано: "Западно-центральный почтовый округ,
Калиостро-стрит, 2Б", А вверху от руки дописано: "Или Академический театр".
Гримо засмеялся. Петтис выругался и нажал кнопку звонка.
- А знаете, - нарушил молчание Гримо, постукивая по карточке большим
пальцем, - я чего-то подобного ждал. Следовательно, вы фокусник?
- Разве так сказано в карточке?
- Ну, если я назвал низший профессиональный ранг, то прошу прощения, -
снисходительно проговорил Гримо, астматически фыркнув. - Думаю, нам не
придется увидеть ваши фокусы?
- Почему бы и нет? - ответил Флей. Его неожиданный жест был похож на
выпад. Он быстро перегнулся через стол к Гримо, а рукой в перчатке опустил и
тут же снова поднял воротник своего пальто. Никто ничего не успел заметить,
но у Миллза сложилось впечатление, будто Флей при этом усмехнулся. Гримо
оставался сидеть неподвижно, машинально постукивая по визитной карточке
большим пальцем. Только его губы над подстриженной бородой как будто
пренебрежительно искривились и лицо немного потемнело.