"Джон Диксон Карр. Три гроба" - читать интересную книгу автора

отвечайте, только наклоните голову. Это сделал Пьер Флей?
Гримо едва заметно кивнул головой в знак того, что все понял, а потом
качнул головой отрицательно.
- Тогда кто же?
Гримо силился ответить, очень силился - и это окончательно изнурило
его. Едва выговорив слова, которые со временем, когда их толковали или
просто повторяли, так и оставались загадочными, он потерял сознание.
Из открытого окна слева потянуло холодом. Ремпол вздрогнул. Профессор
Гримо бесформенной массой неподвижно лежал на подушках, и лишь биение
сердца, похожее на тиканье часов, свидетельствовало о том, что он еще жив,
но только и всего.
- Боже мой! - воскликнул Ремпол. - Мы можем чем-нибудь помочь?
- Ничем, - сокрушенно произнес Хедли. - Можем только приступить к
работе. "Он еще там!" Компания тупоголовых, и я в том числе. Он убежал
отсюда еще до того, как мы вошли в дом. - Хедли показал на открытое окно.
Ремпол впервые внимательно осмотрелся вокруг. Пороховой дым понемногу
выветривался. Комната была величиной примерно в сто квадратных футов. Стены
до самого потолка обшиты дубовыми панелями. На полу темный ковер. На окне
слева от двери покачивалась от сквозняка коричневая бархатная штора. На
высоких книжных полках по обеим сторонам от окна белели небольшие мраморные
статуэтки. Под окном, расположенным так, чтобы свет падал слева, стоял
массивный письменный стол с толстыми резными ножками и мягкий стул. Слева на
столе была лампа с мозаичным стеклянным абажуром и бронзовая пепельница с
длинной, обратившейся в пепел сигарой в ней. Посреди стола лежала книга в
переплете из телячьей кожи, вазочка для ручек и карандашей и много бумажек,
прижатых небольшой красивой фигуркой буйвола из желтого агата.
Ремпол перевел взгляд в противоположную сторону комнаты. Там по обеим
сторонам большого камина тоже были полки с фигурками. Над камином висели две
скрещенные фехтовальные рапиры, украшенные геральдическими знаками, и щит с
гербом, которого Ремпол тогда не успел рассмотреть. В том конце комнаты
царил беспорядок - прямо перед камином лежала перевернутая длинная, обитая
коричневой кожей кушетка, кожаное кресло было отброшено в сторону, коврик у
камина скомкан. На кушетке виднелись пятна крови.
И наконец у задней стены против двери Ремпол увидел картину. Для нее
было приготовлено место на стене. Между книжными полками. Полки оттуда
убрали недавно, несколько дней назад - это было видно по отпечаткам на
ковре. Место освобождали для картины, которой Гримо уже никогда не повесит.
Сама картина с двумя ножевыми порезами лежала лицевой стороной вверх
недалеко от Гримо. Вставленная в раму, она была более шести футов шириной и
три фута высотой. Хедли пришлось поднять ее, повернуть и поставить на
свободное место посреди комнаты, чтобы все ее рассмотрели.
- А это, - сказал он, прислонив картину к кушетке, - наверное, та самая
картина, которую он купил, чтоб защитить себя. Послушайте, Фелл, вы думаете,
Гримо тоже был сумасшедший, как и Флей?
- Как Пьер Флей, который не совершил ни одного преступления, - буркнул
доктор Фелл. Он отвернулся от окна, которое внимательно разглядывал, и сбил
на затылок свою широкополую шляпу. - Гм, Хедли, вы видите здесь оружие?
- Нет, не вижу. Нет ни крупнокалиберного огнестрельного оружия, ни
ножа, которым с такой злостью изрезана картина. Посмотрите на нее.
Обыкновенный пейзаж.