"Джон Диксон Карр. Три гроба" - читать интересную книгу автора

А Ремпол подумал про себя, что этот пейзаж вовсе не обыкновенный.
Картина дышала такой силой, будто художник писал ее, пылая злобой, и сумел
передать в масле яростный ветер, склоняющий деревья к земле. От картины
веяло холодом и ужасом. Безотрадный сюжет был изображен черной, серой и
кое-где зеленой краской. На переднем плане, за ветками изгибающихся деревьев
видны были три поросшие высокой травой могилы. Чем-то неуловимым, словно
едва ощутимым запахом, атмосфера картины отвечала атмосфере самой комнаты.
Складывалось впечатление, будто каменные надгробья наклонились потому, что
земля могильных холмов стала западать и трескаться. На впечатление от
картины не влияли даже ножевые порезы.
Услышав на лестнице быстрые шаги, Ремпол вздрогнул. Прибежал
взволнованный Менген. Даже его черные курчавые волосы казались скомканными.
Бойд Менген был приблизительно того же возраста, что и Ремпол, но морщины
под глазами старили его лет на десять.
- Миллз сказал мне, - он бросил быстрый взгляд на Гримо, - что...
- Скорую помощь вызвали? - прервал его Хедли.
- Сейчас придут санитары с носилками. В округе множество больниц, и
никто не знает куда звонить. Я вспомнил о приятеле профессора Гримо - у него
частная клиника сразу за углом. Они... - Он отступил в сторону, пропуская
двух санитаров и спокойного маленького лысого, чисто выбритого человека. -
Доктор Петерсон, это... э-э... полисмен. А это... ваш пациент.
Врач втянул щеки и выступил вперед.
- Носилки! - крикнул он, быстро осмотрев профессора Гримо. - Я не хочу
копаться тут. Поднимайте осторожно... - Он нахмурился и с интересом
осмотрелся вокруг.
- Есть какой-то шанс? - спросил Хедли.
- Несколько часов еще проживет, не больше, а может, и меньше. Если бы
он не обладал таким могучим здоровьем, то уже умер бы. Такое впечатление,
словно, кроме всего прочего, легкие у него порвались от какого-то
напряжения... - Врач достал из кармана визитную карточку. - Вы, наверное,
захотите прислать своего полицейского медика. Вот моя карточка. Пулю я
сохраню. Думаю, это будет пуля тридцать восьмого калибра, выпущенная с
расстояния примерно десяти шагов. Можно спросить, что тут произошло?
- Убийство, - ответил Хедли. - Держите около него сиделку, и, если он
что-то скажет, пусть все записывает, слово в слово. - Когда врач ушел, Хедли
вырвал лист из своего блокнота, что-то написал на нем и обратился к
Менгену - Успокоились? Хорошо. Я хотел бы, чтобы вы позвонили в полицейский
участок на Хантер-стрит, а они свяжутся со Скотленд-Ярдом. Если спросят,
расскажите им, что случилось. Доктор Уотсон пусть едет в больницу, по этому
адресу, а остальные - сюда.
В дверях нерешительно топтался низенький и худой юноша. Ремпол хорошо
видел его костлявое лицо, большой рот, копну рыжих волос и темно-карие глаза
за толстыми стеклами очков в золотой оправе. По манере говорить - монотонно,
показывая редкие зубы за подвижными губами, наклонять голову, словно
сверяясь с записками, а подняв ее, смотреть поверх голов тех, кто его
слушал, юношу можно было принять за бакалавра технических наук, которому
близка платформа социалистов, и в этом не было бы ошибки. Выражение ужаса на
его лице уже исчезло, и оно стало совсем спокойным. Сплетя пальцы рук, юноша
чуть-чуть наклонился и с достоинством сказал:
- Я Стюарт Миллз, секретарь... то есть был секретарем профессора