"Джон Диксон Карр. Под покровом ночи" - читать интересную книгу автораприческа была немного сбита, как будто волосы приглаживали дрожащей рукой.
Она освободилась от поддерживающей ее служанки и медленно приблизилась к обезображенному телу. - Бедный Рауль!- произнесла она таким тоном, как матери обращаются к ребенку, порезавшему себе пальчик. Затем обернулась, и мы увидели, что вокруг ее глаз легла тень. Какое-то время в комнате царила полная тишина. Только трепетали под ветром шторы на окне. Внезапно американец, Голтон, поднял остекленелый взгляд, которым изучал пол, и увидел женщину. Комнату огласил его восторженный крик. Не замечая обезглавленного тела, он, шатаясь, поднялся на ноги, сделал неловкий поклон и схватил мадам за руку. - Мои самые сердечные поздравления,- сказал он,- в этот счастливейший день вашей жизни! Это было ужасно. Мы все замерли, кроме Голтона, который покачивался из стороны в сторону с опущенной для поклона рукой в своем идиотском бумажном колпаке, едва державшемся на макушке. Впервые пьянство предстало передо мной во всей своей омерзительности - здесь, над телом убитого спортсмена. Голтон с трудом перевел взгляд на Вотреля и, спотыкаясь на каждом слове, проговорил: - Сожалею, что тебе указали на дверь, Эдди! Но ведь у Рауля куда больше денег, чем у тебя... Глава 4 МЫ ОПРЕДЕЛЯЕМ ПОЛОЖЕНИЕ МАРИОНЕТОК ее перехватил полицейский, стоящий у Двери. - Уведи его,- прошептал мне Банколен,- и постарайся выведать, что сможешь. Голтон охотно подчинился соотечественнику. К тому же ему стало дурно. Полицейский пропустил нас в холл. Здесь было очень тихо, только из курительной доносились приглушенные мужские голоса. В зимнем саду, который изображали несколько пальм в кадках, никого не было. Напротив карточной комнаты уходили вверх марши устланной красной ковровой дорожкой мраморной лестницы со старинными часами на площадке. По ступенькам поднималась небольшая группа гостей, обмениваясь веселыми замечаниями и мельком взглянув в нашу сторону, когда я помогал Голтону пройти в мужскую гостиную. Это было очень удобное помещение с множеством зеркал на стенах, с уютными торшерами возле глубоких кожаных кресел и столом в центре, на котором лежали кипы журналов. Но в то же время здесь царила какая-то мрачная торжественность, столь свойственная подобным помещениям. Голтон исчез в туалетной комнате и вскоре появился, все еще бледный, но немного протрезвевший. - Простите, что заставил повозиться со мной,- пробормотал он, опускаясь в кресло.- Терпеть не могу этого состояния. Но теперь все в порядке.- Он уставился в пол, затем мрачно глянул на меня и воскликнул: - Господи, какой позор! Так вы американец! Всюду американцы! Вы, наверное, один из туристов...- Его размалеванное лицо приобрело трагический вид. Он произнес слово "турист" с неистовой печалью и отвращением.- Все туристы непременно едут в Париж и все портят. Они не знают французов, настоящих французов. |
|
|