"Джон Диксон Карр. Часы-убийцы ("Гидеон Фелл" #5)" - читать интересную книгу автора

- Не нравятся мне такие шутки, - после короткой паузы ответил Фелл. -
Совсем не нравятся. - Он взмахнул тростью. - Ну, а что сделал бдительный
страж порядка?
- Явно был изумлен до глубины души. Сделал массу заметок в своем
блокноте, но, пожалуй, ничего больше. Девушка постаралась успокоить старуху,
сказав, что, вероятно, все это шутка, хотя и не очень смешная, потому что
часы как-никак испорчены. Потом они вошли в дом. Самого Иоганнеса я так и не
видел.
- Гм-м... Девушка-родственница Карвера?
- Думаю, что да. Доктор Фелл пробурчал:
- Черт возьми, Мелсон, надо будет поосновательнее расспросить Хедли. Не
знаете, живет еще кто-нибудь в том доме?
- Точно не знаю, но дом довольно большой, так что, скорее всего, живет.
Ну да, я же видел на двери табличку с фамилией какого-то адвоката.
Послушайте, вы думаете, что все это может быть связано...
Они уже подошли к северному концу Линкольн Инн Филдс. Площадь казалась
намного больше, чем при дневном свете. Тротуары перед домами были чисто
подметены, сквозь спущенные шторы кое-где пробивались полоски света. Деревья
парка выглядели сейчас как дремучий лес. Лунный свет был таким же холодным,
как и свет уличных фонарей.
- Свернем направо, - сказал Мелсон. - Еще через два дома... - Он
показал рукой на плоский фасад здания. - Вон там живу я, а в соседнем доме -
Карвер. Не знаю, имеет ли смысл стоять и глазеть...
- Как знать? - перебил Фелл. - Взгляните-ка, дверь приоткрыта.
Они отпрянули в тень. Мелсон был потрясен - тем более, что в доме номер
16 царила полная темнота. В обманчивом свете фонарей и луны дом напоминал
нарисованную пастелью картину: узкое, высокое, неуклюжее здание из кирпича с
белыми прямоугольниками оконных рам. Несколько ступенек вели к крыльцу с
крохотным навесом, поддерживаемым каменными колоннами. Тяжелая дверь слегка
покачивалась. Мелсон готов был присягнуть, что даже слышит ее поскрипыванье.
- Что это, по-вашему? - обратился он к Феллу и почувствовал, что в
голосе его внезапно появились визгливые нотки.
Тут же он умолк, потому что в густой тени растущего перед домом дерева
что-то шевельнулось - там несомненно кто-то скрывался. Дом внезапно ожил.
Послышались чьи-то переходящие в плач причитания неразборчивые обрывки фраз
звучали так, словно выкрикивавший их обвинял кого-то. Тень отделилась от
дерева, вышла на мостовую, и Мелсон с облегчением различил очертания
полицейского шлема. Затем послышались тяжелые шаги, вспыхнул фонарик, и
полицейский начал подниматься по ступенькам дома номер 16.

2. Часовая стрелка убийцы

Доктор Фелл, тяжело пыхтя, подбежал к крыльцу и кончиком вытянутой
трости коснулся плеча полицейского. Луч фонарика повернулся к нему.
- Что случилось? - спросил доктор. - И, если можно, не светите,
пожалуйста, мне в глаза.
- Вам-то что надо, сэр? - чуть раздраженно проворчал полицейский.
- Посветите, впрочем, еще секунду. Что же это, Пирс? Не узнаете меня? Я
вас сразу узнал. Видел вас в управлении... Вы ведь из людей инспектора
Хедли, не так ли?