"Джон Диксон Карр. Сжигающий суд" - читать интересную книгу автораМоя жена просила передать, что у нее есть рецепт торта, который так хотела
узнать миссис Стивенс. Всего вам доброго, мой дорогой. Теперь Криспен был в двух минутах езды. Стивенс уложил рукопись в картонную папку и сунул ее в портфель. Эта история с маркизой Бренвийе, хоть она и не имела к нему никакого отношения, совсем сбила его с толку... Он невольно несколько раз повторил мысленно фразу: "Если давать яд в строго определенных дозах, он провоцирует симптомы, схожие с теми, что вызывает гастроэнтерит." "Крис-пен!" - послышался голос, и поезд остановился. Стивенс ступил на платформу, и свежий воздух тут же выветрил все фантазии, туманившие его мозг. Он спустился с перрона по бетонным ступенькам и очутился в маленькой улочке. Лавка аптекаря, освещавшая все вокруг, стояла далеко, и было довольно темно, но Стивенс узнал свет фар и знакомый силуэт своего "роуд-стера". Сидевшая в машине Мэри открыла ему дверцу. Она была одета в коричневую юбку и свитер, на плечи было наброшено светлое пальто. Вид жены тут же разрушил неприятное впечатление, которое осталось у Стивенса от фотографии, но он, видимо, все-таки разглядывал жену чересчур пристально, потому что она сказала удивленно: - Ты будто витаешь в облаках! - она рассмеялась. - Держу пари, что ты выпил, тогда как я просто умираю от желания пропустить стаканчик коктейля, но предпочла подождать тебя, чтобы запьянеть вместе. - Я совершенно трезв, - с раздражением ответил Стивенс. - Просто задумался. Он посмотрел вдаль, за Мэри, чтобы понять причину слабого свечения, которое играло бликами на ее прическе. И увидел мраморные урны и занавес из которого был виден неподвижный силуэт мужчины, смотревшего на улицу. - Боже мой! - воскликнул Стивенс. - Наконец-то мистер Аткинсон! - Ты действительно трезв, - заметила Мэри. - Но если будешь так долго усаживаться, то огорчишь Элен, приготовившую нам один из тех ужинов, секрет которых известен только ей... Разговаривая, она взглянула назад за свое плечо и тоже увидела в витрине неподвижный силуэт. - Аткинсон? А что он делает? - Ничего особенного, но я впервые вижу живую душу в этом магазине. У него такой вид, будто он кого-то ждет. Мэри с привычной легкостью развернула машину и быстро направилась в сторону Кингс-авеню. Стивенсу показалось, что кто-то позвал его по имени, но Мэри нажимала на акселератор, и шум мотора не позволил ему с уверенностью определить, послышался ему голос или нет. Он оглянулся, но увидел лишь пустынную улицу и ничего не сказал жене. Вновь находиться рядом с Мэри, такой оживленной, веселой, было легко и покойно, и у него даже мелькнула мысль - а не от переутомления ли выдумал он все то странное, что слышал и видел сегодня. - Ты чувствуешь сладость в воздухе? - спросила она. - Около большого дерева и рядом с оградой очень много крокусов, а сегодня днем я видела и примулы! О, это восхитительно! Она вдыхала воздух всей грудью, откинув назад голову. - Устал? - спросила она. - Вовсе нет. - В самом деле? - Конечно, зачем мне тебя обманывать! |
|
|