"Джон Диксон Карр. Сжигающий суд" - читать интересную книгу автора


- Ты воспринимаешь ситуацию разумно, - сказал Партингтон, наклонившись
вперед. - Я думаю, это хороший признак. Но не кажется ли тебе, что эта
старая женщина...
Стивенс налил виски с содовой, которое врач принял с той величественной
непринужденностью, которая выдавала в нем закоренелого пьяницу.
- Все возможно в подобном деле, - устало вымолвил Марк. - В одном я
уверен: миссис Хендерсон не лжет и не разыгрывает нас. Да, она обожает
сплетни, но они с мужем живут с нами еще с тех пор, когда я был ребенком.
Она вырастила Огдена. Ты помнишь моего брата Огдена? Он учился в колледже,
когда ты уехал в Англию... Нет, миссис Хендерсон слишком привязана к нашей
семье и очень любит Люси. К тому же, она не знает, что дядя Майлз был
отравлен. Она уверена, что он скончался от болезни желудка и что ее
загадочное видение - пустяк. Именно поэтому мне стоило большого труда
заставить ее молчать об этом.
- Минутку, - перебил Стивенс, - ты говоришь об истории с таинственной
дамой в старинном платье, исчезнувшей через замурованную дверь?
- Да, - с некоторым смятением согласился Марк. - Именно это делает всю
историю безумной! Помнишь твою реакцию, когда я тебе рассказал о ней
несколько дней назад? Я хочу прояснить вам кое-что до ее начала, - сказал
Марк, вынув портсигар и принявшись по обыкновению разминать сигарету. -
Вначале немного об истории нашей семьи. Парт, ты когда-нибудь видел дядю
Майлза?
- Нет, - сказал Партингтон, подумав. - В те времена он путешествовал по
Европе.
- Дядя Майлз и мой отец родились с разницей в один год, один в апреле
тысяча восемьсот семьдесят третьего года, второй в марте тысяча восемьсот
семьдесят четвертого. Потом вы поймете, почему я все это уточняю. Мой отец
женился в двадцать один год, дядя умер холостяком. Я родился в девяносто
шестом году, Эдит в девяносто восьмом, а Огден в тысяча девятьсот четвертом.
Наше состояние, как вы знаете, имеет земельное происхождение, и Майлз
унаследовал от него большую часть. Но отец от этого никогда не страдал, так
как его дело приносило ему хороший доход и он всегда оставался оптимистом.
Он умер шесть лет назад от заболевания легких, а моя мать, ухаживавшая за
ним, заразилась от него и последовала за ним в могилу.
- Я помню их, - сказал Партингтон, печально прикрыв рукой глаза, но по
тону его можно было предположить, что эти воспоминания не особенно тревожат
его.
- Я рассказываю вам все это, чтобы показать, насколько проста ситуация.
Никакого соперничества, семейной ненависти. Дядя был прожигателем жизни, но
делал это элегантно, так, как умели заниматься этим в прошлом веке, и я со
всей определенностью могу сказать, что у него не было врагов. Он кончил тем,
что удалился от всего мира. И если кто-то и отравил его, то это могло
случиться только из садистского желания видеть, как умирает человек...
Или... или из-за денег, конечно! Но если из-за денег, то мы все под
подозрением, и я в первую очередь! Каждый из нас наследует крупную сумму, и
все знали об этом. Как я уже сказал, Майлз и отец родились с такой маленькой
разницей, что воспитывались почти как близнецы и были очень привязаны друг к
другу. Семейная ситуация была самая мирная, когда кто-то принялся подсыпать
яд в пищу моего дяди.