"Джон Диксон Карр. Сжигающий суд" - читать интересную книгу автора

- Очень сожалею, но я бы не решился обеспокоить вас, если бы повод для
моего вторжения не был важности чрезвычайной и не терпел отлагательств...
Марк повернулся к сопровождавшему его человеку. Тот был ниже и мельче
Марка. Его лицо с энергичными чертами, несмотря на глубокую крестообразную
морщину между бровей, казалось приятным. На нем было хорошо сшитое пальто из
дорогого материала. Человек этот был из тех, что запоминаются.
- Позволь представить тебе моего старинного друга, доктора
Партингтона, - живо продолжал Марк, в то время как спутник по-прежнему
молчал. - Мы бы хотели поговорить с тобой наедине, Тед. Возможно, разговор
предстоит долгий, но я подумал, что если ты узнаешь о его причинах, то,
конечно, не будешь возражать, если час...
- Хэлло, Марк, - воскликнула Мэри со своей обычной улыбкой. - Конечно,
мы можем подождать с ужином. Проходите в кабинет Теда.
После обмена приветствиями Стивенс провел обоих мужчин в свой кабинет,
который находился по другую сторону от холла. Это была маленькая комнатка,
и, казалось, что они заполнили ее целиком.
Марк тщательно прикрыл дверь и прислонился к ней спиной.
- Тед, - сразу начал он. - Мой дядя Майлз был убит.
- Марк, ты...
- Его отравили мышьяком...
- Присаживайтесь, - указал Стивенс гостям на кожаные кресла, сам
устроился за свой стол и спросил: - Кто это сделал?
- Я знаю одно - совершить убийство мог только кто-то из своих, -
вздохнув, сказал Марк. - А теперь, когда тебе известна суть дела, постараюсь
объяснить, почему я обратился именно к тебе. - Его светлые глаза уставились
на лампу. - Есть одна проблема, которую я хочу, вернее должен, разрешить. Но
мне необходима помощь трех человек. Двоих я уже нашел, и ты третий из тех,
на кого я мог бы положиться. Однако, если ты согласишься, я сразу же
попросил бы тебя дать мне обещание: что бы мы ни обнаружили, полиция не
должна узнать ничего.
- Ты не хочешь, чтобы преступник был наказан? - проговорил Стивенс,
разглядывая ковер, чтобы скрыть замешательство.
- О, нет! - с жаром произнес Марк. - Но мы живем в странное время,
которое мне не очень подходит. Я не люблю, когда вмешиваются в мои личные
дела, и тем более, мне совсем не хочется, чтобы они потом вылезали на
страницы газет. Поэтому, совершено преступление или нет, полиция, я надеюсь,
в это дело не сунется. Сегодня ночью, если, конечно, ты согласишься, мы
проникнем в склеп, откроем гроб моего дяди и проведем вскрытие. Мы должны
проверить, есть мышьяк в его теле или нет. Хотя лично я уже сделал для себя
вывод. Видишь ли, уже больше недели я знаю, что дядя Майлз был убит, но
ничего пока не смог предпринять, так как все должно быть проверено в тайне,
а ни один врач... я хотел сказать...
Тут Партингтон приятным голосом прервал его:
- Марк намеревался сказать, что ни один врач, дорожащий своей
репутацией, не рискнул бы провести вскрытие в подобных обстоятельствах.
Поэтому он и обратился ко мне.
- Я не это имел в виду!
- Я все прекрасно понимаю, мой дорогой, но лучше сразу уточнить, почему
я участвую в этом предприятии, - уже обращаясь к Стивенсу, сказал
Партингтон. - Ровно десять лет назад я был помолвлен с сестрой Марка Эдит. Я