"Джон Диксон Карр. Патрик Батлер защищает" - читать интересную книгу автора

- Как это для меня ни прискорбно, мадам...
- Вы меня шле-епнули!
- Признаю, мадам. Я могу простить вашу непроходящую апатию. Могу, хоть
и с трудом, стерпеть ваши дурные манеры. Но не надругательство над
английским языком. Когда я услышал, что музей "жутко клевый", я просто не
выдержал, разрази меня гром.
Высокая девушка повернулась к нему лицом.
- Вы меня шле-епнули! - трагически повторила она, разразившись слезами.
- Ох ты, черт побери! - воскликнул ирландец, мгновенно преисполнившись
искреннего раскаяния.
Хью бросил быстрый взгляд на мистера Верта, который молча
демонстрировал всего лишь умеренный интерес к этой сцене, будто нечто
подобное ежедневно происходит в Новом Скотленд-Ярде.
Однако раскаяние Патрика Батлера длилось недолго.
- Прошу прощения, дорогая Пэм, - величественно произнес он, - но
скажите, в конце концов, разве вы человек?
- Да! Да! Да!
- А откуда этот ваш эфирный облик, будто вы вот-вот улетучитесь?
- Вы меня пуга-аете, - жалобно заныла Пэм. - До кошма-ариков пуга-аете.
Поведение Батлера вновь изменилось. Он - выходец из Вестминстерской
школы и оксфордского колледжа Крайст-Черч - частенько и абсолютно
сознательно пользовался дублинским акцентом, который англичане называют
"провинциальным", хотя страшно любят.
- Слушайте, милочка, ничего не мог с собой поделать. Вы уж зла на меня
не держите. Подойдите поближе.
- Не-е-ет, - рыдала Пэм, высоко держа голову. - Вы меня опять
шле-епнете.
- Чтоб мне провалиться! Идите сюда.
- Н-ну-у...
Тут мистер Верт вмешался. Таща за руку Хью, который в тот момент снимал
шляпу, он поспешил к парочке. Патрик Батлер в прекрасном костюме с Савил-роу
<Савил-роу - улица в Лондоне, где находятся ателье дорогих мужских портных.>
сразу почтительно выпрямился.
- А, коммандер! <Коммандер - воинское звание, соответствующее
подполковнику.> - воскликнул он.
- Простите, что помешал, мистер Батлер, - извинился мистер Верт,
торопливо взглянув на часы. - Этот джентльмен, как я понял, ваш друг, хочет
вас видеть. Теперь, прошу прощения, я должен предупредить инспектора
Василиска о его визите.
И мистер Верт исчез.
- Дорогой друг! - вскричал адвокат, просияв и пожимая руку Хью. Он
искрение любил молодого человека, зная, что тот, со своей стороны, обожает
его и готов для него па все. - Что вы здесь делаете среди кандалов и
восковых масок убийц? О, вы, наверно, незнакомы с Пэм.
Позвольте представить: мистер Хью Прентис - леди Памела де Сакс.
Хью никак не мог попять, каким образом - разве что по волшебству -
слезы исчезли с накрашенного лица Пэм. Вблизи она выглядела совсем уж
эфирной, даже призрачной. Зачесанные назад белокурые волосы оставляли
полностью открытыми щеки и шею, серые глаза были широко расставлены, одежда
очень стильная, хоть и не по сезону. Девушка была высокая, стройная, но