"Джон Диксон Карр. Патрик Батлер защищает" - читать интересную книгу автора - Как это для меня ни прискорбно, мадам...
- Вы меня шле-епнули! - Признаю, мадам. Я могу простить вашу непроходящую апатию. Могу, хоть и с трудом, стерпеть ваши дурные манеры. Но не надругательство над английским языком. Когда я услышал, что музей "жутко клевый", я просто не выдержал, разрази меня гром. Высокая девушка повернулась к нему лицом. - Вы меня шле-епнули! - трагически повторила она, разразившись слезами. - Ох ты, черт побери! - воскликнул ирландец, мгновенно преисполнившись искреннего раскаяния. Хью бросил быстрый взгляд на мистера Верта, который молча демонстрировал всего лишь умеренный интерес к этой сцене, будто нечто подобное ежедневно происходит в Новом Скотленд-Ярде. Однако раскаяние Патрика Батлера длилось недолго. - Прошу прощения, дорогая Пэм, - величественно произнес он, - но скажите, в конце концов, разве вы человек? - Да! Да! Да! - А откуда этот ваш эфирный облик, будто вы вот-вот улетучитесь? - Вы меня пуга-аете, - жалобно заныла Пэм. - До кошма-ариков пуга-аете. Поведение Батлера вновь изменилось. Он - выходец из Вестминстерской школы и оксфордского колледжа Крайст-Черч - частенько и абсолютно сознательно пользовался дублинским акцентом, который англичане называют "провинциальным", хотя страшно любят. - Слушайте, милочка, ничего не мог с собой поделать. Вы уж зла на меня не держите. Подойдите поближе. шле-епнете. - Чтоб мне провалиться! Идите сюда. - Н-ну-у... Тут мистер Верт вмешался. Таща за руку Хью, который в тот момент снимал шляпу, он поспешил к парочке. Патрик Батлер в прекрасном костюме с Савил-роу <Савил-роу - улица в Лондоне, где находятся ателье дорогих мужских портных.> сразу почтительно выпрямился. - А, коммандер! <Коммандер - воинское звание, соответствующее подполковнику.> - воскликнул он. - Простите, что помешал, мистер Батлер, - извинился мистер Верт, торопливо взглянув на часы. - Этот джентльмен, как я понял, ваш друг, хочет вас видеть. Теперь, прошу прощения, я должен предупредить инспектора Василиска о его визите. И мистер Верт исчез. - Дорогой друг! - вскричал адвокат, просияв и пожимая руку Хью. Он искрение любил молодого человека, зная, что тот, со своей стороны, обожает его и готов для него па все. - Что вы здесь делаете среди кандалов и восковых масок убийц? О, вы, наверно, незнакомы с Пэм. Позвольте представить: мистер Хью Прентис - леди Памела де Сакс. Хью никак не мог попять, каким образом - разве что по волшебству - слезы исчезли с накрашенного лица Пэм. Вблизи она выглядела совсем уж эфирной, даже призрачной. Зачесанные назад белокурые волосы оставляли полностью открытыми щеки и шею, серые глаза были широко расставлены, одежда очень стильная, хоть и не по сезону. Девушка была высокая, стройная, но |
|
|