"Джон Диксон Карр. Читатель предупрежден" - читать интересную книгу авторамне известно, не был в состоянии предсказать будущее. Я предупредил, что
постараюсь убить его, и убил. И к чему вся суматоха? - Господи Иисусе...- выговорил Мастерс, с трудом переводя дыхание.- Прошу дать мне возможность вставить слово! Я должен предупредить вас, что вы не обязаны давать показания, но, если вы их дадите. - А я повторяю, инспектор, что я знаю, что делаю. Меня проинформировали, что я могу дать показания такие, какие считаю нужным, не неся за это никакой ответственности. - Кто вам это сказал? - Мой адвокат. - Ваш... - Вернее,- поправился Пенник,- мой бывший адвокат, мистер Чейз. Но со времени нашего последнего разговора он отказал мне в своих услугах, думая, что я шучу. Но я совсем не шутил. - Вы не шутили? - Нет. Перед тем, как убить Сэма Констебля, я спросил мистера Чейза, могу ли я быть обвинен в убийстве, если убью Констебля в определенных мною обстоятельствах. Мистер Чейз заверил меня, что нет. В противном случае, я не стал бы этого делать. Я ужасно боюсь всевозможных закрытых помещений - на меня это плохо действует. Весь этот эксперимент не представлял бы для меня никакой ценности, если бы обрекал на риск быть заключенным в тюрьму. - Ничего себе! А что вы думаете о повешении? - Вы тоже считаете, что я шучу? Мастерс громко откашлялся. - Спокойно, спокойно! Мы не должны отклоняться... Прошу меня извинить, но... доктор, этот человек не сошел с ума? - Благодарю вас, доктор,- голос Пенника был достаточно спокойным, но под широким носом выступили два белых пятна, которые, по мнению Сандерса, говорили о с трудом сдерживаемом бешенстве. Кровь медленно отхлынула от его щек, и лицо производило впечатление плоской маски. - Ну, хорошо, но почему вы не заявили об этом служащим местной полиции? - Я заявил. - Когда? - Сразу по их прибытии в Форвейз. Я хотел убедиться, что мне ничего не грозит с точки зрения закона. - И как они к этому отнеслись? - Они согласились со мной, что мне ничего не смогут сделать... А если говорить об их отношении к этому, то это уже другой разговор. Полковник Уиллоу даже не моргнул глазом, и на него это не произвело никакого впечатления. Но у комиссара Белчера менее крепкие нервы, и, насколько я понимаю, только мысль о жене и четырех детях удержала его от того, чтобы сунуть голову в газовую плиту. Мастерс с трудом сохранял самообладание. - Это правда, доктор? - Полная правда. - Почему же, черт побери, вы не сказали мне об этом? - Я именно этим и занимался,- терпеливо объяснил ему Сандерс.- Поэтому я попросил, чтобы вы сюда приехали. Я, как и мистер Пенник, предупредил вас. Мне не казалось разумным... хм... выплеснуть все на вас сразу. |
|
|