"Джон Диксон Карр. Читатель предупрежден" - читать интересную книгу автора

"Но разве может человек умереть без всякой причины?"
"В эту минуту мне нечего вам сказать",- повторил полковник Уиллоу.
Журналистам не было позволено обратиться с вопросом к гостям,
прибывшим на уик-энд в Форвейз - окутанную печалью сельскую резиденцию, где
произошла таинственная смерть".

"Лондон ивнинг гриддл" (в том же самом номере)


В ПОСЛЕДНЮЮ МИНУТУ!

В связи с таинственной смертью Сэмюэля X. Констебля в Гроувтоп в
Суррее направляется старший инспектор Скотланд Ярда Хамфри Мастерс".


ГЛАВА ШЕСТАЯ

В воскресенье утром, когда даже природа, казалось, просыпается
позднее, сонный свет падал через открытую дверь ресторана гостиницы "Черный
Лебедь". Доктор Сандерс сидел у открытого окна в зале, попивая кофе и щуря
глаза от солнечного света. В утренней тишине со двора явственно доносились
голоса домашней птицы. Неожиданно зашумел автомобиль, и Сандерс
почувствовал огромное облегчение при виде широкого, добродушного лица
инспектора Мастерса.
- Мое почтение, сэр! - Мастерс стремительно вошел в зал и с довольным
видом стал трясти руку Сандерса.- Добрый день, Добрый день. Прекрасное
утро, не правда ли? Вряд ли это нам поможет.
Несмотря на то, что инспектор любой ценой старался сохранить хорошее
настроение, эти слова его несколько смутили.
- Кофе? С удовольствием. Да, доктор, вы выглядите совершенно
вымотанным,
- И чувствую себя таковым.
- Думаю, что мы справимся с этим! - утешил его Мастерс , Принесли
кофе, и он стал оживленно размешивать его.- А что у вас слышно, сэр? Есть
какие-то известия от мисс Блистоун? Как она себя чувствует?
- Насколько мне известно, она чувствует себя замечательно,- проворчал
Сандерс, глядя на Мастерса таким ледяным взором, что тот вытаращил глаза и
на лице у него выступили красные пятна.
Старший инспектор окинул своего товарища быстрым взглядом и принял
неожиданное решение, он пододвинулся к нему вплотную вместе со стулом и
заговорил конспиративным тоном:
- В чем дело, сэр? Я не совсем понимаю, почему вы меня так обрезали,
когда я спросил о мисс Блистоун, но я знаю, что это не мое дело, и беру
свой вопрос назад...
- Прошу прощения. Я не хотел вас обидеть. Мастерс внимательно
посмотрел на него.
- Все в порядке... Перейдем к более важным делам: что за сообщение вы
мне принесли? Вы хотели, чтобы я сюда приехал, и вот я здесь. Но вы хорошо
знаете, доктор, лучше, чем кто-либо иной, что у меня имеются собственные
обязанности. И моей обязанностью является поехать в Гроувтоп и немедленно