"Джон Диксон Карр. Согнутая петля " - читать интересную книгу автора

Над нижними склонами леса под названием Ханджинг-Чарт сгущались тени,
но на равнинах слева от него по-прежнему было ясно и тепло. В стороне от
дороги, за стеной деревьев, стоял красный кирпичный дом, словно сошедший с
картин старых мастеров. Он был столь же ухожен, как и подстриженные лужайки
перед ним. Окна были высокими и узкими, к двери вела посыпанная гравием
дорожка. В тусклых сумерках позднего вечера неясно выделялись тонкие,
близко расположенные трубы.
Фасад дома был свободен от традиционного плюща, но позади дома ровной
шеренгой росли буки. От центра задней стены дома шло новое крыло, которое
делило голландский сад на две половины. В плане дом был похож на
перевернутую букву "Т". По одну сторону от нового крыла дома располагались
выходящие в сад окна библиотеки; по другую - окна комнаты, в которой Джон и
Молли Фарнли ждали гостей.
В комнате тикали часы. Наверное, в восемнадцатом веке это была
музыкальная - комната или дамский будуар, и она, казалось, определяла
положение хозяев в этом мире. Фортепьяно, стоящее здесь, было выполнено из
редкого дерева, которое напоминало полированный черепаховый панцирь.
Обстановку комнаты дополняло старинное изысканное серебро, а из северного
окна открывался вид на Ханджинг-Чарт; Молли Фарнли сделала эту комнату
гостиной.
Молли сидела у окна, в тени огромного бука, похожего на осьминога. Она
была, что называется, любительницей свежего воздуха: крепкой, хорошо
сложенной, с широким, но очень привлекательным лицом. Коротко стриженные
темно-каштановые волосы, светло-карие глаза, загорелое серьезное лицо и
прямой, цепкий взгляд. Рот у нее, возможно, был великоват, но при смехе
обнажались прекрасные зубы. Если она не обладала классической красотой, то
здоровье и сила придавали ей особую привлекательность, что гораздо важнее.
Но сейчас она не смеялась. Она не сводила глаз с мужа, который
расхаживал по комнате короткими, резкими шагами.
- Ты чем-то встревожен? - спросила она.
Сэр Джон Фарнли остановился как вкопанный, повертел смуглыми
запястьями и вновь принялся вышагивать.
- Встревожен? Нет. О нет! Дело не в этом. Только - ах, будь все
проклято!
Он, казалось, был для нее идеальным партнером. Было бы неверно
сказать, что он олицетворял собой тип сельского помещика, потому что их
привыкли ассоциировать с краснорожими гуляками прошлого века. Тут был
другой тип. Фарнли был среднего роста, очень поджарый, почти худой, он
почему-то вызывал в памяти очертания плуга - блестящий металл, компактность
и твердое лезвие, режущее борозду.
Ему было лет сорок; смугловат, с густыми, коротко подстриженными
усами, темными, начинающими седеть волосами и острыми темными глазами с
морщинками в уголках. Можно было бы сказать, что в данный момент этот
человек, обладающий недюжинной скрытой энергией, находится на пике своей
умственной и физической формы. Он расхаживал взад-вперед по маленькой
комнате и казался скорее смущенным, нежели разгневанным.
Молли поднялась и воскликнула:
- Ах, дорогой, почему ты мне об этом не сказал раньше?
- Не стоит беспокоиться, - ответил он. - Это мое дело. Я справлюсь.
- Как давно ты знаешь об этом?