"Джон Ле Kappe. Убийство по-джентльменски" - читать интересную книгу автораСтеллу Роуд, что могло так напугать ее, что в ужасе три долгие зимние ночи
проблуждала она по лесу, как зверь? Или это демон безумия обуял Джейни и придал смертоносную силу ее рукам? Не этот ли крылатый демон все мерещится ей? Ну а бусы, пальто, а следы чьих-то ног - как объяснить следы? Он лежал и думал и ни до чего не мог додуматься. Наконец подошло время вставать - сегодня ведь похороны. Только поднялся с постели, как зазвенел телефон. Звонил Ригби. Голос его звучал напряженно и настоятельно. - Нам бы повидаться,- сказал он.- Может, зайдете ко мне? - До или после похорон? - До, если можно. Сейчас бы. - Буду у вас через десять минут. У Ригби впервые со времени их знакомства был усталый и хмуро-озабоченный вид. - Я по поводу Юродивой Джейни,- сказал он.- Шеф считает, ей должно быть предъявлено обвинение. - В чем? - В убийстве,- лаконично ответил Ригби и пододвинул к Смайли через стол тоненькую папку.- Дуреха дала показание... признание вроде бы. Смайли молча стал читать это причудливое показание. Оно было подписано вершковыми каракулями - "Д" и "Л", инициалами Джейни. Полисмен, бравший показание, поначалу пытался изложить его сжатей и понятней, но к низу убийства. "И говорю моей голубке, говорю ей: "Не будь неслухом, не смей знаться с дьяволом", а она не слушается, ну, я рассердилась, а она все свое. Нож острый мне, кто с дьяволом ночами ходит, так я ей и сказала. Ей бы падубом от него, мистер, падубом, вот бы чем. Я ей говорила, мистер, а она никак не слушалась, вот и весь Джейнин сказ, но Джейни отогнала-таки дьявола, и мне спасибо скажут, моя голубка скажет, а бусы я взяла для святых, на украшение храма, а пальто взяла - пальтом от холода спасаюсь". Ригби смотрел, как Смайли не спеша кладет папку на стол. - Ну, как вы это оцените? Смайли помялся. - По тексту судя, белиберда порядочная, - ответил он наконец. - Само собою, - сказал Ригби с ноткой презрения в голо се. - Шлялась, искала, скорей всего, чего бы стащить, и что-то там увидела, а что, господь ее ведает. Возможно, с трупа сняла бусы или подобрала, где их убийца бросил. Чье пальто, мы дознались. Одного тут мистера Джардайна, булочника из Карн-Иста. Миссис Джардайн в среду пожертвовала это пальто Стелле Роуд для беженцев. Джейни, надо думать, стащила его из теплицы - "от холода спасаться". Но она такая же убийца, как вы или я. Следы-то ног в саду, следы перчаток в теплице куда девать прикажете? А потом, где ей было, слабосильной, протащить тело сорок футов по снегу? Тут работа не женщины, а мужчины - любому ясно. - Тогда, собственно, что же?.. - Розыск нами прекращен, и мне поручено подготовить дело по обвинению Джейни Лин, жительницы деревни Пилль, в предумышленном убийстве Стеллы Роуд. |
|
|