"Джон Ле Kappe. Убийство по-джентльменски" - читать интересную книгу автора

Ригби высунулся из легковушки, весело окликнул:
- Эгей, Тед! Здорово, старина!
Открыл заднюю дверцу, и сержант влез в машину. Ригби кратко представил
его Смайли.
- В церкви светится,- сказал Манди. - Но Джейни ли это, еще не знаю.
Спроси только кого-нибудь из местных, и тут же. вся деревня сбежится. Они-то
думали, избавились от Джейни.
- Что, Тед, она в церкви и ночует? Постель у нее там или как? - спросил
Ригби, и Смайли приятно было отметить, что, когда инспектор обращается к
Манди, дорсетский акцент его усиливается.
- Да говорят, Билл, что ночует. Я в субботу заходил туда, но постели
что-то не видел. Но вот какую странную вещь мне сказали - миссис Роуд вроде
бы приходила иногда сюда в церковь, к Джейни в гости.
- Это я слышал,- коротко ответил Ригби. - Так в каком направлении
церковь-то?
- На той стороне,- сказал Манди. - За деревней, на выгоне. - Он
повернулся к Смайли. - Это в наших деревнях обычное расположение, сэр. Вы
сами, верно, знаете. - Манди говорил замедленно, подбирая слова. - Во время
чумы жители бросали дома с мертвецами и отселялись на расстояние - недалеко,
ведь тут же их земля и церковь. Страшное было бедствие, страшное. - Слова
Манди звучали так, словно Черная Смерть не шесть веков назад посетила эти
места, а совсем недавно - почти что на памяти живущих.
Преодолев напор ветра, они открыли дверцы, вышли из машины и
направились к деревне - Манди впереди, а Смайли замыкающим. Снег, мелкий и
сухой, колол лицо. Странно было Смайли идти - по белому высокому холму,
глухой ночью. Иной, нездешний край - нагой очерк вершины, вой ветра, луна за
снежной несущейся мглой, темные, угрюмые избушки, мимо которых они идут так
осторожно.
Манди круто свернул влево, и Смайли понял, что сержант огибает центр
деревни, чтобы не попасться никому на глаза.
Так они шли минут двадцать, зачастую по сугробам, и вышли к невысокой
изгороди, разделяющей два поля. Справа, в самом конце заснеженного поля,
мерцал огонек - так бледно, что Смайли, проверяя, не обман ли зрения, отвел
глаза и повторно скользнул взглядом вдоль изгороди, пока снова не уперся в
этот дальний огонек. Ригби остановился, сделал знак.
- Теперь слушай мою команду,- сказал он. Обернулся к Смайли. - Вас
попрошу, сэр, быть слегка на отлете. Мало ли как встретят, а вас вмешивать
незачем, верно?
- Верно.
- А ты, Тед Манди, за мной.
Следуя вдоль изгороди, они дошли до перелаза. В проем ясно увидели
приземистую постройку, больше похожую на церковный амбар, чем на церковь.
Сбоку в освинцованных окошках тускло горел свет - словно свечка теплилась и
мигала.
- Она там,- сказал Манди вполголоса; он и Ригби шли впереди, а Смайли -
несколько поотстав.
Идут через поле - Ригби прокладывает путь,- и церковь все ближе и
ближе. Новые звуки слышны теперь сквозь вой бури - поскрипывание рассохшихся
дверей, шорох осыпающихся кусков кровли, непрестанные вздохи ветра в
умирающем здании. Уже почти под самой стеной церкви Ригби и Манди