"Джон Ле Kappe. Убийство по-джентльменски" - читать интересную книгу автора Ригби высунулся из легковушки, весело окликнул:
- Эгей, Тед! Здорово, старина! Открыл заднюю дверцу, и сержант влез в машину. Ригби кратко представил его Смайли. - В церкви светится,- сказал Манди. - Но Джейни ли это, еще не знаю. Спроси только кого-нибудь из местных, и тут же. вся деревня сбежится. Они-то думали, избавились от Джейни. - Что, Тед, она в церкви и ночует? Постель у нее там или как? - спросил Ригби, и Смайли приятно было отметить, что, когда инспектор обращается к Манди, дорсетский акцент его усиливается. - Да говорят, Билл, что ночует. Я в субботу заходил туда, но постели что-то не видел. Но вот какую странную вещь мне сказали - миссис Роуд вроде бы приходила иногда сюда в церковь, к Джейни в гости. - Это я слышал,- коротко ответил Ригби. - Так в каком направлении церковь-то? - На той стороне,- сказал Манди. - За деревней, на выгоне. - Он повернулся к Смайли. - Это в наших деревнях обычное расположение, сэр. Вы сами, верно, знаете. - Манди говорил замедленно, подбирая слова. - Во время чумы жители бросали дома с мертвецами и отселялись на расстояние - недалеко, ведь тут же их земля и церковь. Страшное было бедствие, страшное. - Слова Манди звучали так, словно Черная Смерть не шесть веков назад посетила эти места, а совсем недавно - почти что на памяти живущих. Преодолев напор ветра, они открыли дверцы, вышли из машины и направились к деревне - Манди впереди, а Смайли замыкающим. Снег, мелкий и сухой, колол лицо. Странно было Смайли идти - по белому высокому холму, снежной несущейся мглой, темные, угрюмые избушки, мимо которых они идут так осторожно. Манди круто свернул влево, и Смайли понял, что сержант огибает центр деревни, чтобы не попасться никому на глаза. Так они шли минут двадцать, зачастую по сугробам, и вышли к невысокой изгороди, разделяющей два поля. Справа, в самом конце заснеженного поля, мерцал огонек - так бледно, что Смайли, проверяя, не обман ли зрения, отвел глаза и повторно скользнул взглядом вдоль изгороди, пока снова не уперся в этот дальний огонек. Ригби остановился, сделал знак. - Теперь слушай мою команду,- сказал он. Обернулся к Смайли. - Вас попрошу, сэр, быть слегка на отлете. Мало ли как встретят, а вас вмешивать незачем, верно? - Верно. - А ты, Тед Манди, за мной. Следуя вдоль изгороди, они дошли до перелаза. В проем ясно увидели приземистую постройку, больше похожую на церковный амбар, чем на церковь. Сбоку в освинцованных окошках тускло горел свет - словно свечка теплилась и мигала. - Она там,- сказал Манди вполголоса; он и Ригби шли впереди, а Смайли - несколько поотстав. Идут через поле - Ригби прокладывает путь,- и церковь все ближе и ближе. Новые звуки слышны теперь сквозь вой бури - поскрипывание рассохшихся дверей, шорох осыпающихся кусков кровли, непрестанные вздохи ветра в умирающем здании. Уже почти под самой стеной церкви Ригби и Манди |
|
|