"Джон Ле Kappe. Убийство по-джентльменски" - читать интересную книгу автора Раздумчиво обозрев гостя через стол, Ригби остался доволен увиденным.
За время войны ему пришлось понюхать всякого, и краем уха он слышал о работе, которую вела разведслужба. И одного уже отзыва Бена - "Парень он стоящий" - для Ригби достаточно - или почти. Но Бен еще и добавил: "Наружность лягушечья, одежда букмекерская, но мозги - оба глаза бы отдал за такие мозги. Работа у него в войну была не дай бог. Тугая и пакостная". Что верно, то верно - внешность лягушечья. Коротыш, очки круглые, с толстыми, пучеглазыми стеклами, и одежда соответствует. Причем видно, что дорогая. Но пиджак складками берется, где складок не положено. А что удивило инспектора - это стеснительность Смайли. Инспектор ожидал увидеть человека нагловато-уверенного, столичную штучку, и серьезная, щепетильная манера Смайли пришлась ему по вкусу - инспектор был вкусов консервативных. Смайли достал письмо из бумажника и положил на стол; Ригби извлек из мятого металлического футляра старые золотые очки и аккуратно заправил их дужки за уши. - Не знаю, упомянул ли Бен, - сказал Смайли.- Это письмо миссис Роуд послала в отдел небольшого нонконформистского еженедельника, подписчицей которого была. - И его передала вам мисс Феллоушип? - Нет. Фамилия ее- Бримли. Она редактор журнала. А Феллоушип - просто псевдоним для ответов на читательские письма. Карие глаза инспектора на момент задержались на Смайли. - Когда она получила это письмо? - Вчера, семнадцатого. Четверг у них день занятой - сдают номер в печать. Обычно в этот день послеобеденную почту не трогают до вечера. Письмо - И тут же повезла его вам? - Да. - А почему? - В войну она работала для меня, в моем отделе. Ей не хотелось сразу же обращаться в полицию. А у меня тот плюс, что я не полицейский,- сморозил Смайли. - В смысле, что она больше никого не знает, кто мог бы помочь. - А смею ли узнать, сэр, род ваших нынешних занятий? - Ничего особенного. Провожу небольшие приватные изыскания по Германии семнадцатого века. Ответ прозвучал глупейше. Но, по-видимому, Ригби удовлетворился им. - Что это за письмо, написанное ею в июне? Смайли протянул второй конверт, и опять большая, квадратно обтесанная рука приняла его. - Она заняла в конкурсе первое место,- объяснил Смай ли. - Вот этим своим предложением. Мне сказали, она из семьи, состоящей в подписчиках со дня основания. Поэтому мисс Бримли и не склонна была считать письмо вздором. Не вижу, правда, здесь логической связи. - Где связи не видите? - Я хочу сказать, тот факт, что ее семья вот уже пятьдесят лет состоит в подписчиках, не исключает возможности, что миссис Роуд была психически неуравновешенной. Ригби понимающе кивнул, но у Смайли осталось неловкое чувство, что его не поняли. |
|
|