"Джон Ле Kappe. Шпион, выйди вон!" - читать интересную книгу автора



Он предпочел бы чашечку горячего кофе, но что-то мешало ему попросить.
К тому же он помнил по прошлому разу, что кофе здесь готовят отвратительно.
- Гиллем? - обратился Лейкон.
Нет, Гиллем также посчитал невозможным выпить вместе с Лейконом.
Тарру ничего предлагать не стали, и он продолжил свой рассказ.
По его словам, он спокойно воспринял присутствие Ирины. Он подготовил
пути к отступлению еще до того, как вошел в дом, и теперь, ничуть не
смутившись, начал действовать. Он не стал выхватывать пистолет, или зажимать
ей рот рукой, или, как он выразился, делать еще какую-нибудь глупость вроде
этого, а сказал, что пришел поговорить с Борисом по личному делу. Он жутко
извиняется, но он останется здесь, пока не явится Борис. С хорошим
австралийским акцентом, изображая тамошнего оскорбленного продавца
автомобилей, он объяснил, что никогда не опускается до того, чтобы встревать
в чужой бизнес, и поэтому будет трижды проклят, если позволит какому-то
паршивому русскому, который не в состоянии платить за свои удовольствия, в
одну ночь увести у себя девчонку и украсть деньги. Хоть он и разыгрывал
смертельное оскорбление, но старался не повышать голоса, все время гадая,
как она поступит.
И вот так, сказал Tapp, это все и началось.
Когда он вошел в комнату Бориса, было 11.30. А ушел он в 13.30,
договорившись о встрече на следующий вечер. За эти два часа ситуация
коренным образом изменилась.
- Заметьте, мы не сделали ничего предосудительного, просто стали
хорошими знакомыми, верите ли, мистер Смайли?
На мгновение Джорджу показалось, что эта вкрадчивая усмешка претендует
на его самые сокровенные тайны.
- Без сомнения, - вяло согласился он.
В присутствии Ирины в Гонконге не было ничего необычного, и Тесинджер
не нашел оснований проявлять к ней особый интерес, объяснил Tapp. Ирина и
сама была членом делегации, она хорошо разбиралась в тканях.
- Если уж на то пошло, то она была гораздо квалифицированнее, чем ее
приятель, если можно его так назвать. Сущий ребенок и, по-моему, слегка
синий чулок, но зато молода, и, когда она перестала плакать, у нее появилась
чертовски приятная улыбка, - причудливо живописал Tapp. - Она была приятным
собеседником, - еще раз подчеркнул он, будто бросая кому-то вызов. - Когда в
ее жизнь вошел мистер Томас из Аделаиды, она уже дошла до края, терзаясь
мыслью о том, как жить дальше с этим чертовым Борисом. Ей казалось, что я
сам архангел Гавриил. С кем еще она могла поговорить о своем муже без
опаски? У нее не было приятелей в составе делегации, у нее вообще не было
никого, кому бы она доверяла; даже дома, в Москве. Тот, кто через все это не
прошел, тот не поймет, что это такое - поддерживать разваливающиеся
отношения, постоянно находясь в разъездах. - Смайли снова впал в глубокий
транс, - Отель за отелем, город за городом, нельзя даже непринужденно
поговорить с соотечественниками или ответить на улыбку незнакомца, ,так она
описывала свою жизнь. Она считала, что такое положение вещей отравляет ей
жизнь, мистер Смайли, и все эти ее страстные признания и пустая бутылка
из-под водки возле кровати говорили сами за себя. Почему она не может жить,
как все нормальные люди? - повторяла она. Почему она не может наслаждаться