"Джон Ле Карре. Маленькая барабанщица" - читать интересную книгу авторакак ваши специалисты в лабораториях. Не так ловок, не так тщателен в своей
работе. "Но это же девушка, - тут же мысленно возразил ему Алексис. - Почему это вдруг Шульман говорит "он", когда мы должны представлять себе хорошенькую девушку в синем платье?" Видимо, сам того не ведая, Шульман подпортил силезцу его триумф, после чего занялся самодельной бомбой, вделанной в крышку чемодана, тихонько потянул за проволоку, вшитую в подкладку и прикрепленную к бельевой прищепке. - Вы нашли что-то интересное, господин Шульман? - ангельски сдержанно осведомился силезец. - Вероятно, обнаружили ключ? Расскажите нам, пожалуйста. Это интересно. Шульман взвесил это щедрое приглашение. - Слишком мало проволоки, - объявил он. - Здесь семьдесят семь сантиметров проволоки. - Он помахал обгорелым мотком. Проволока была скручена, как моток шерсти, перетянутый посередине, чтобы держался. - В вашем макете вы используете максимум двадцать пять сантиметров. Куда делись еще полметра? Последовала секунда озадаченности и тишины, после чего силезец рассмеялся громко и снисходительно. - Но, господин Шульман, это ведь лишняя проволока, - объяснил он, словно урезонивая ребенка. - Для цепи она лишняя. Когда террорист налаживал устройство, у него, по-видимому, часть проволоки оказалась лишней, поэтому он или она и бросил остаток в чемодан. Ведь проволока эта была лишняя, - повторил он. - Ubrig. Для технической стороны значения не имеющая. Sag ihm doch ubrig. не важен, мистер Шульман, это остаток. Момент пролетел, зияющую дыру залатали, после чего Алексис отвлекся, а когда опять взглянул на Шульмана, то увидел, что тот уже стоит у двери и собирается потихоньку уйти: голова повернута к Алексису, а рука с часами приподнята, но так, будто он не столько на часы смотрит, сколько прислушивается к себе, достаточно ли он голоден, чтобы пообедать. На Алексиса он не глядел, но тот был уверен, что Шульман ждет его. предлагает уйти вместе. Силезец все еще бубнил свое в окружении слушателей, бесцельно топтавшихся вокруг, как группа пассажиров только что приземлившегося лайнера. Выбравшись из этой толпы, Алексис на цыпочках быстро покинул зал, догоняя Шульмана. В коридоре гот ласково ухватил его за руку в неожиданном изъявлении дружеской приязни. Выйдя на залитую солнцем улицу. оба сняли пиджаки, причем - Алексис потом явственно припомнил это - пока он ловил такси и называл адрес итальянского ресторанчика на холме, на окраине Бад-Годесберга, Шульман аккуратно свернул свой пиджак наподобие солдатской походной скатки. Раньше Алексису случалось возить в этот ресторанчик женщин, но в мужской компании он там не бывал никогда и, как истинный сластолюбец, остро ощущал новизну этого события. *** По дороге они почти не разговаривали. Шульман любовался красотой пейзажа, озираясь вокруг с видом спокойным и довольным, как человек, заслуживший субботний отдых, хотя на самом-то деле до субботы было еще |
|
|