"Джон Ле Карре. Шпион, вернувшийся с холода" - читать интересную книгу автора Она взяла такси и назвала его адрес.
Лиз поднялась по захламленной лестнице и позвонила. Звонок, должно быть, был сломан, так как она ничего не услышала. На полу на коврике она увидела три бутылки молока и письмо от электрокомпании. Она поколебалась с минуту, а потом забарабанила в дверь, и вскоре из глубины квартиры раздался слабый стон. Она бросилась на этаж ниже, позвонила и постучала. Никто не ответил, и ей пришлось спуститься еще ниже. Она оказалась в служебном коридоре бакалейной лавки. В углу, раскачиваясь в качалке, сидела старуха. - На верхнем этаже кто-то очень болен, - почти закричала она. - У кого запасной ключ? Старуха уставилась на Лиз, а потом крикнула в глубь магазина: - Артур, поди-ка сюда, Артур, тут какая-то девица! В дверь высунулся мужчина в коричневом костюме и фетровой шляпе. - Девица? - Там, наверху, в квартире очень болен человек, - сказала она. - Он не может подойти к двери, чтобы открыть. У вас нет запасного ключа? - Нет, - ответил лавочник, - но у меня есть молоток. И они помчались наверх, Лиз и лавочник в шляпе, с тяжелым коловоротом и молотком в руках. Он резко постучал в дверь, затаив дыхание, они прислушались, но было тихо. - Я слышала стоны, клянусь вам, слышала, - шептала Лиз. - Вы заплатите за дверь, если я сломаю? - Ну конечно. Молоток застучал с чудовищным грохотом. Тремя ударами лавочник выбил В комнате было жутко холодно и темно, на кровати в углу они разглядели человека. "О Господи, - подумала Лиз, - если он умер, я, наверно, не смогу до него дотронуться". Но все же подошла к нему - он был жив. Раздвинув шторы, она опустилась возле кровати. - Я вам позвоню, если вы понадобитесь, - сказала она, не оборачиваясь. Лавочник кивнул и вышел. - Алек, что с тобой? Чем ты болен? Что с тобой, Алек? Лимас шевельнул головой на подушке. Глаза его были закрыты. Темная щетина оттеняла болезненную бледность щек. - Алек, ответь мне, пожалуйста, Алек! - Она держала его руку. Слезы бежали у нее по щекам. В отчаянии она не понимала, что делать. Потом бросилась в кухоньку и поставила на плиту воду. Лиз толком не знала, что предпримет, но ей было легче чем-нибудь заниматься. Оставив кастрюлю на огне, она взяла с ночного столика ключи от квартиры и бегом кинулась на улицу в аптеку мистера Слимана. Она купила студня из телячьих ножек, куриного мяса, бульонные кубики и флакончик аспирина. Пошла к двери, но затем вернулась и купила пачку сухарей. В общей сложности это обошлось в шестнадцать шиллингов, после чего у нее осталось четыре шиллинга в кошельке и одиннадцать фунтов на книжке, но снять их до следующего утра было невозможно. Когда она вернулась, вода как раз закипела. Она развела бульон, как обычно делала мать, опустив в стакан ложечку, чтобы он не треснул. И все время оглядывалась на Лимаса, словно боясь, что он вот-вот умрет. |
|
|