"Джерина Кэрол. Граф из Техаса " - читать интересную книгу автора

правило не делать поспешных выводов о людях при первой встрече, убедившись
на своем горьком опыте, что первые впечатления зачастую бывают обманчивы. Но
с этим незнакомцем все было иначе. Он был так мил и непосредственен, хотя
немного и грубоват, и всем своим видом внушал ей доверие.
- Видите ли, - продолжил Прескотт, - до встречи с Генри, который
притащил меня сюда через океан, я мирно пас коров в Вако.
- Где вы сказали?
- В Вако. Возможно вы слышали о Техасе в Америке?
- Да, что-то помню...
- Вот видите, я тоже знаю об Англии только понаслышке. Я прилежно
изучал географию в школе и мог бы без проблем отыскать ее на карте. Но не
больше, - он косо усмехнулся. - И от того, что у меня здесь живут
родственники, мне вовсе не легче. Один раз, правда, я встречал их, когда они
приезжали к моей матери. Но не буду утомлять вас этой историей... А сюда я
приехал навестить родственников своего деда, если только кто-то из них еще
жив. Но это я выясню, когда доберусь до их дома.
Как ни старалась она сохранить серьезное выражение лица, его
добродушная, простая манера поведения заставила ее улыбнуться.
- Так где же живут родственники вашего дедушки, мистер...?
- Трефаро, мэм. Прескотт Трефаро.
Она широко раскрыла от удивления глаза.
- Так вы новый граф?
- Увы, мэм, - сказал он и недовольно поморщился.
Услышав, как совершенно незнакомая женщина, да еще такая прекрасная,
упомянула его титул, Прескотт опять почувствовал себя чертовски неудобно. Но
он уже смирился с мыслью, что к этому все-таки придется привыкать. Вполне
вероятно, что теперь уже каждый житель Англии знал о его новом положении. И,
конечно, в тени не остался тот факт, что он еще не женат. "Подходящий жених
для любой невесты", - как поговаривала одна из его тетушек в Лондоне. Боже,
как он уже устал от этих разговоров о женитьбе. Но и здесь, в Корнуолле, ему
вряд ли удастся спастись от надоедливых мамаш, страстно желающих выгодно
выдать своих дочек замуж.
- А далеко отсюда до Сент Кеверна?
- Почти что рядом, - она указала рукой на юг. Прескотт заметил, что у
нее были длинные тонкие пальцы. - Идите вниз по этой тропинке еще с милю и
через полчаса будете там. Если бы вы проехали чуть дальше, то обязательно
увидели указатель сразу вон за той деревней. Но сначала вы, наверное, хотите
заехать в Рейвенс Лэйер <Рейвенс Лэйер - Воронье гнездо.>, не так ли?
Прескотт озадаченно нахмурился.
- Я не имею ни малейшего понятия, мэм. Генри сказал мне, что я - граф
Сент Кеверна. Он даже не упомянул Рейвенс Лэйер. Это тоже где-то здесь
поблизости?
- Гораздо ближе, чем Сент Кеверн. - Она чуть обернулась и показала на
север. - Это прямо на другой стороне холма.
- Неужели? Это, должно быть, прелестный маленький городишко, но сейчас
я спешу в Сент Кеверн. Наверняка там уже ждут моего приезда, а мне, ясное
дело, не хотелось бы томить их ожиданием. Еще раз спасибо за вашу помощь,
мэм. Без вас я до сих пор скитался бы по округе в поисках Сент Кеверна.
Прескотт повернулся и уже собирался вскочить на лошадь, когда
незнакомка открыла калитку и подбежала к нему, чтобы сказать об его ошибке.