"Джерина Кэрол. Граф из Техаса " - читать интересную книгу автораправило не делать поспешных выводов о людях при первой встрече, убедившись
на своем горьком опыте, что первые впечатления зачастую бывают обманчивы. Но с этим незнакомцем все было иначе. Он был так мил и непосредственен, хотя немного и грубоват, и всем своим видом внушал ей доверие. - Видите ли, - продолжил Прескотт, - до встречи с Генри, который притащил меня сюда через океан, я мирно пас коров в Вако. - Где вы сказали? - В Вако. Возможно вы слышали о Техасе в Америке? - Да, что-то помню... - Вот видите, я тоже знаю об Англии только понаслышке. Я прилежно изучал географию в школе и мог бы без проблем отыскать ее на карте. Но не больше, - он косо усмехнулся. - И от того, что у меня здесь живут родственники, мне вовсе не легче. Один раз, правда, я встречал их, когда они приезжали к моей матери. Но не буду утомлять вас этой историей... А сюда я приехал навестить родственников своего деда, если только кто-то из них еще жив. Но это я выясню, когда доберусь до их дома. Как ни старалась она сохранить серьезное выражение лица, его добродушная, простая манера поведения заставила ее улыбнуться. - Так где же живут родственники вашего дедушки, мистер...? - Трефаро, мэм. Прескотт Трефаро. Она широко раскрыла от удивления глаза. - Так вы новый граф? - Увы, мэм, - сказал он и недовольно поморщился. Услышав, как совершенно незнакомая женщина, да еще такая прекрасная, упомянула его титул, Прескотт опять почувствовал себя чертовски неудобно. Но вероятно, что теперь уже каждый житель Англии знал о его новом положении. И, конечно, в тени не остался тот факт, что он еще не женат. "Подходящий жених для любой невесты", - как поговаривала одна из его тетушек в Лондоне. Боже, как он уже устал от этих разговоров о женитьбе. Но и здесь, в Корнуолле, ему вряд ли удастся спастись от надоедливых мамаш, страстно желающих выгодно выдать своих дочек замуж. - А далеко отсюда до Сент Кеверна? - Почти что рядом, - она указала рукой на юг. Прескотт заметил, что у нее были длинные тонкие пальцы. - Идите вниз по этой тропинке еще с милю и через полчаса будете там. Если бы вы проехали чуть дальше, то обязательно увидели указатель сразу вон за той деревней. Но сначала вы, наверное, хотите заехать в Рейвенс Лэйер <Рейвенс Лэйер - Воронье гнездо.>, не так ли? Прескотт озадаченно нахмурился. - Я не имею ни малейшего понятия, мэм. Генри сказал мне, что я - граф Сент Кеверна. Он даже не упомянул Рейвенс Лэйер. Это тоже где-то здесь поблизости? - Гораздо ближе, чем Сент Кеверн. - Она чуть обернулась и показала на север. - Это прямо на другой стороне холма. - Неужели? Это, должно быть, прелестный маленький городишко, но сейчас я спешу в Сент Кеверн. Наверняка там уже ждут моего приезда, а мне, ясное дело, не хотелось бы томить их ожиданием. Еще раз спасибо за вашу помощь, мэм. Без вас я до сих пор скитался бы по округе в поисках Сент Кеверна. Прескотт повернулся и уже собирался вскочить на лошадь, когда незнакомка открыла калитку и подбежала к нему, чтобы сказать об его ошибке. |
|
|