"Джерина Кэрол. Граф из Техаса " - читать интересную книгу автора

- Мужчина! - завизжала она, вздрогнув от прикосновения Прескотта. -
Насильник! Насильник!
- Нет, нет, Эсмеральда, - Люсинда быстро взглянула на Прескотта
извиняющимися глазами и нежно обхватила старуху за плечи. - Все хорошо.
- Насильник! Насильник!
- Никакой он не насильник. Он - лорд Прескотт, новый граф.
Эсмеральда бросила испуганный взгляд на Прескотта.
- Новый граф?
- Да, Эсми, дорогая, - сказала миссис Свит, - новый граф.
- А куда девался старый?
- Он умер.
- Умер?
- Да, два года назад. Разве вы не помните?
Старуха озадаченно нахмурилась, и морщины на ее лице стали еще глубже.
- Я не помню, чтобы кто-нибудь умирал.
- И все же старый граф умер, - заверила ее миссис Свит.
- И мне не сказали?
- Но вы-то как раз первая и обнаружили его мертвым, - сказала Миранда.
Прескотт расслышал, как стоящая рядом с ним Ровена пробормотала:
- Нашла покойника, потом старалась заправить постель вместе с ним.
Совсем уже рехнулась старуха.
Миссис Свит, услышав замечание молодой служанки, метнула на нее
испепеляющий взгляд.
- Не забудь, что еще надо почистить серебро, Ровена. Так отправляйся-ка
ты лучше работать. А ты, Урсула, проводи Эсми назад на кухни и заодно собери
все к чаю. Его светлость, должно быть, умирает от жажды после столь долгого
путешествия. И, бьюсь об заклад, ужасно проголодался.
Мысль о том, что ему придется выпить еще одну чашку этого противного
тепловатого чая, заставила Прескотта содрогнуться. Количества этой
отвратительной жидкости, выпитой им в Лондоне, было бы достаточно, чтобы
утопить в ней все тома Конституции Соединенных Штатов Америки. Эта
подкрашенная вода с бутербродами, такими крошечными, что на них не
продержится даже ребенок, не говоря уже о взрослом, физически работающем
мужчине! Неужели никто в этой проклятой стране не слышал о кофе?
- Спасибо, миссис Свит, прошу вас, не утруждайте себя всеми этими
хлопотами из-за меня. В настоящее время мне совершенно ничего не нужно.
- Но, милорд, - возразила экономка, - старый граф всегда пил чай в
четыре. А сейчас уже без пятнадцати. Мы должны сохранять традицию.
"Эти традиции, похоже, сведут меня в могилу или, по крайней мере,
заморят голодом", - подумал Прескотт, сознавая, что ему лучше сейчас раз и
навсегда искоренить привычки здешних старожилов, пока у него еще есть шанс.
- Если вы не возражаете, мэм, я бы с большим удовольствием выпил сейчас
чашечку горячего кофе.
- Кофе?
- Да, мэм. И чем крепче, тем лучше.
Она застыла в недоумении.
- Старый граф не пил кофе, милорд. Он даже не держал его в доме,
считая, что это напиток не для истинного английского джентльмена.
- Вот в этом-то все и дело, мэм, что меня нельзя назвать истинным
английским джентльменом, не так ли?