"Джерина Кэрол. Граф из Техаса " - читать интересную книгу автора - Мужчина! - завизжала она, вздрогнув от прикосновения Прескотта. -
Насильник! Насильник! - Нет, нет, Эсмеральда, - Люсинда быстро взглянула на Прескотта извиняющимися глазами и нежно обхватила старуху за плечи. - Все хорошо. - Насильник! Насильник! - Никакой он не насильник. Он - лорд Прескотт, новый граф. Эсмеральда бросила испуганный взгляд на Прескотта. - Новый граф? - Да, Эсми, дорогая, - сказала миссис Свит, - новый граф. - А куда девался старый? - Он умер. - Умер? - Да, два года назад. Разве вы не помните? Старуха озадаченно нахмурилась, и морщины на ее лице стали еще глубже. - Я не помню, чтобы кто-нибудь умирал. - И все же старый граф умер, - заверила ее миссис Свит. - И мне не сказали? - Но вы-то как раз первая и обнаружили его мертвым, - сказала Миранда. Прескотт расслышал, как стоящая рядом с ним Ровена пробормотала: - Нашла покойника, потом старалась заправить постель вместе с ним. Совсем уже рехнулась старуха. Миссис Свит, услышав замечание молодой служанки, метнула на нее испепеляющий взгляд. - Не забудь, что еще надо почистить серебро, Ровена. Так отправляйся-ка ты лучше работать. А ты, Урсула, проводи Эсми назад на кухни и заодно собери путешествия. И, бьюсь об заклад, ужасно проголодался. Мысль о том, что ему придется выпить еще одну чашку этого противного тепловатого чая, заставила Прескотта содрогнуться. Количества этой отвратительной жидкости, выпитой им в Лондоне, было бы достаточно, чтобы утопить в ней все тома Конституции Соединенных Штатов Америки. Эта подкрашенная вода с бутербродами, такими крошечными, что на них не продержится даже ребенок, не говоря уже о взрослом, физически работающем мужчине! Неужели никто в этой проклятой стране не слышал о кофе? - Спасибо, миссис Свит, прошу вас, не утруждайте себя всеми этими хлопотами из-за меня. В настоящее время мне совершенно ничего не нужно. - Но, милорд, - возразила экономка, - старый граф всегда пил чай в четыре. А сейчас уже без пятнадцати. Мы должны сохранять традицию. "Эти традиции, похоже, сведут меня в могилу или, по крайней мере, заморят голодом", - подумал Прескотт, сознавая, что ему лучше сейчас раз и навсегда искоренить привычки здешних старожилов, пока у него еще есть шанс. - Если вы не возражаете, мэм, я бы с большим удовольствием выпил сейчас чашечку горячего кофе. - Кофе? - Да, мэм. И чем крепче, тем лучше. Она застыла в недоумении. - Старый граф не пил кофе, милорд. Он даже не держал его в доме, считая, что это напиток не для истинного английского джентльмена. - Вот в этом-то все и дело, мэм, что меня нельзя назвать истинным английским джентльменом, не так ли? |
|
|