"Орсон Скотт Кард. Люди на краю пустыни " - читать интересную книгу автораМаккей и точь-в-точь, как это делали в стародавние времена, трясет своей
башкой, отгоняя всякого, кто к нему пришел. А ведь те ребята, что когда-то играли в эту игру, не получали от нее ничего, кроме головной боли. Ведь она только замусоривает мозги. - Умолкни, я пытаюсь сосредоточиться. Игра, наконец, закончилась. Лехи поставил черный ящик на место, выключил аппарат и встал. - У тебя все готово к завтрашним подводным работам? - спросил Дивер. - Хорошая игра. Должно быть, в прежние времена развлечения занимали уйму времени. Мама говорит, что раньше детей до шестнадцати лет нельзя было даже брать на работу. Такие тогда были законы. - Жаль, что ты родился слишком поздно, - сказал Дивер. - Да уж. - Послушай, Лехи, ты даже не научился отличать дерьмо от конфеты. Ты ведь еще путаешь божий дар с яичницей. - Не говори так, иначе нас обоих вышвырнут отсюда. - Мне-то не надо следовать школьным правилам, ведь я уже закончил шесть классов. Мне девятнадцать, и я уже пять лет живу сам по себе. Вытащив из кармана свои семь долларов, он помахал ими перед носом у Лехи и небрежно сунул обратно. - У меня все о'кей, и я могу говорить все, что захочу. Думаешь, я боюсь епископа? - Епископ меня не страшит. Я ведь даже в церковь-то хожу только ради мамы. Терпеть не могу все это дерьмовое сюсюканье. Лехи расхохотался, но Дивер заметил, что собственные слова его немного достаточно сообразительным, но в душе так и остался маленьким ребенком. Он не понимает, что значит быть мужчиной". - Скоро здесь будет дождь. - Здесь постоянно бывают дожди. Как, по-твоему, какого черта вода в озере все время прибывает? - Лехи ухмыльнулся, отключая аппаратуру, которая стояла на стеллаже. - Я имел в виду Лоррейн Уилсон*. <Здесь игра слов: rain (англ.) - дождь и сокращение Raine - Я знаю, что ты имел в виду. Она взяла свою лодку? - Да, а еще она захватила с собой набор буферов средних размеров, - Дивер потер руки. - Их нужно немного помять. - Почему ты все время говоришь непристойности? С тех пор, как ты, Дивер, стал работать на грузовике, твой рот превратился в помойку. Да и вообще ее фигура больше похожа на мешок. - Что ты хочешь, ведь ей почти пятьдесят, - Диверу показалось, что Лехи уклоняется от разговора. А это могло означать, что он опять не выполнил порученное ему задание. - Ты можешь достать водолазное снаряжение? - Я его уже достал. А ты-то думал, что я буду вешать тебе лапшу на уши? - Лехи снова ухмыльнулся. - Ты? Будешь вешать лапшу на уши? Да я тебе полностью доверяю. Дивер направился к двери. Он слышал, как за его спиной Лехи отключил еще несколько приборов. В этом помещении расходовалась уйма электроэнергии, и это было неудивительно, ведь Центру постоянно требовались данные |
|
|